プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

東京大学の学生です。英語は得意なので、この仕事内容には自信があります。精一杯頑張りたいと思います。

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Sulfur spring sulfur が「硫黄」、spring が「泉」という意味を持っています。アメリカで一般的に用いられている表現になります。 例文 The sulfur spring had a strong, distinctive smell, but the warm water was incredibly soothing. その硫黄泉は強く独特な匂いがしたが、温かい水は非常に心地よかった。 2. Sulphur spring Sulfur spring と意味は全くおなじなのですが、イギリスではこのように表記します。イギリスではこの古典的なスペルが標準で、科学的な文脈でよく使われます。 例文 We bathed in a natural sulphur spring, and despite the smell, it was a wonderfully relaxing experience. 私たちは天然の硫黄泉に入ったが、その匂いにもかかわらず、素晴らしくくつろげる体験だった。 アメリカ英語とイギリス英語で表記が異なる単語もあります。探してみると面白いですよ。参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Counter-steering 急カーブやスリップなどの際に行う操作である逆ハンドルは、英語では Counter-steering と言います。アメリカで特にこの表現が多く用いられ、バイクレーシングなどの場面で使われます。 例文 Counter-steering is not used in regular driving. 逆ハンドルは普通の走行では使わない。 2. Opposite lock イギリス英語では、逆ハンドルを表すときOpposite lock という表現がよく用いられます。 特にスポーツドライビングやカーレースでよく使われる語彙です。 例文 Opposite lock isn’t something you use during normal driving. 逆ハンドルは普通の走行中に使うようなものではない。 参考になれば幸いです!

続きを読む

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The humid air thick with the smell of grass humid は「湿った」という意味であり、直訳すると「草の匂いのする、湿った空気の集まり」となります。草いきれの蒸し暑さと草の独特な匂いを捉えた表現ですね。 例文 As I walked through the field, the humid air thick with the smell of grass surrounded me, making it hard to breathe. 野原を歩いていると、草いきれのむっとした空気が私を包み、息苦しく感じた。 2. The muggy air filled with the scent of grass muggy は「湿度が高く、重苦しい」ようなニュアンスを持っており、直訳すると「草の匂いでいっぱいの、湿って重苦しい空気」となります。アメリカ英語でよく使われる表現で、muggy の代わりに heavy なども用いられます。 例文 After the rain, the heavy, muggy air filled with the scent of grass hit me as I stepped outside. 雨上がりに外へ出ると、むっとした草いきれの空気が私を包んだ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

粘土で遊ぶ時に使う「粘土板」は、上記のように表現します。 clay が 「粘土」、tablet が 「板」という意味になります。ただし、単にtablet と言うと「パソコン」のことを表していると誤解されやすいので、注意が必要です。また、文脈によっては古代文明が文字を書くために使っていた「粘土板」を表すこともあります。 例文 I need to buy a clay tablet for next art class. 私は次の美術の授業のために粘土板を買わなくてはいけない。 The ancient Mesopotamians used clay tablets to record their daily transactions. 古代メソポタミア人は、日々の取引を記録するために粘土板を使っていた。 参考になれば幸いです!

続きを読む

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. relay sash sash は「肩にかける布」という意味で、それにリレー(relay)をつけて「タスキ」を表します。駅伝は海外には無いため、単に sash というと飾り布だと思われてしまうかもしれないので、relay をつけて補足するのがいいでしょう。 例文 The runner passed the relay sash to the next team member. そのランナーは次の走者にタスキを手渡した。 2. Tasuki 駅伝は日本特有の競技であるため、「寿司」や「ラーメン」のようにそのまま Tasuki と表現することも多いです。 例文 The tasuki, a traditional Japanese relay sash, was passed between runners. 日本の伝統的なリレー用の肩にかける布であるタスキは、走者間で渡された。 日本固有のものを説明できると、外国の方とのコミュニケーションも弾みますよ!参考になれば幸いです。

続きを読む