プロフィール
yamauchi48474223
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
東京大学の学生です。英語は得意なので、この仕事内容には自信があります。精一杯頑張りたいと思います。
1. tend to use tend to は「~する傾向がある」という意味で、転じて「~しがち」となります。 例文 You tend to use this word, but it’s not right here. この単語を使いがちだけど、ここでは違うよ。 2. Often use 直訳すると「よく使う」という意味で、転じて「使いがち」という意味になります。カジュアルな表現としてよく使われるようです。 例文 You often use this word, but it doesn’t fit here. この単語をよく使いがちだけど、ここでは合わないよ。 3. have a tendency to use tendency は「傾向」という意味で、直訳すると「使う傾向がある」となります。こちらはややフォーマルな表現で、イギリス英語で多く用いられます。 例文 You have a tendency to use this word, but it’s wrong in this case. この単語を使う傾向があるけど、この場合は間違っているよ。 参考になれば幸いです!
1. fan club exclusive exclusive は「限定的な」という意味で、「ファンクラブ限定」は fan club exclusive と表すのが一般的です。アメリカ英語でより多く使われる表現でもあるようです。 例文 This phone case is a fan club exclusive. このスマホカバーはファンクラブ限定なの。 2. exclusive to fan club members 少しフォーマルな言い方として、exclusive to fan club members とも表すことができます。こちらはどちらかと言うとイギリス英語で使われることが多いようです。 例文 This phone case is exclusive to fan club members. このスマホカバーはファンクラブメンバー限定なの。 参考になれば幸いです!
1. betray someone’s trust betray は「裏切る」という意味で広く使われている単語で、betray someone’s trust で 「人(someone)の信頼を裏切る」という意味になります。これはフォーマル名場面でも、カジュアルな場面でもよく使われる表現です。 例文 He betrayed my trust. 彼は僕の信頼を裏切った。 2. let someone down こちらは少し口語的な言い方ですが、誰かを裏切ることを let someone down とも言います。直訳すると「誰か(someone)をガッカリさせることを許す」となり、転じて「裏切る」という意味になります。 例文 He let me down. 彼は僕をがっかりさせた。 参考になれば幸いです!
「koi」は日本語の「鯉(こい)」がそのまま英語に取り入れられた言葉であり、世界中で鯉は「koi」として知られています。アメリカでもイギリスでも、特にガーデニングや池の管理を趣味とする人々の間で「koi food」という言葉が使われます。鯉の色や模様を維持するための特別な餌もあり、専門店で販売されることが多いようです。 日本庭園は海外の園芸愛好家の間でも人気があるそうですよ。 例文 It looks like you can buy koi food at the gift shop. 売店で鯉の餌を買えるみたいだよ。 I think they sell koi food at the shop. お店で鯉の餌を売っているみたいだよ。 参考になれば幸いです!
1. Me too. 相手が自分と同じであることをシンプルに伝えたい時には、 Me too を使うことが多いです。ただし、相手が言った「否定文」に対して共感する時には、neither を使うので注意しましょう。 例文 I’m feeling a bit under the weather today. ーMe too, it must be the cold. 今日はちょっと体調が悪いんだ。 -自分も同じ、寒さのせいかな。 I don’t like spicy food. ーNeither do I. 私は辛い食べ物が好きじゃない。 -私も好きじゃない。 2. I'm in the same situation. 少し丁寧に共感を示すなら、I'm in the same situation. がいいでしょう。「私も同じ状況です」の直訳ですね。 例文 I feel like I haven’t had a proper rest in weeks. ーI’m in the same situation! もう何週間もちゃんと休んでない気がするよ。 ー私も同じ状況だよ! 参考になれば幸いです。