プロフィール

yamauchi48474223
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
東京大学の学生です。英語は得意なので、この仕事内容には自信があります。精一杯頑張りたいと思います。

1. We have earned a good reputation in the industry over the years. 長年にわたり業界でよい評判を頂いています。 earn は「稼ぐ」という意味のほかに「獲得してきた」という意味があり、努力によって築かれた評判を表します。over the years は「長年にわたって」という意味で、継続性を強調できます。reputation は「評判」を表す定番の単語ですね。 2. We have maintained a strong reputation in the industry for many years. 長年にわたり業界で高い評判を維持しています。 maintain は「維持する」という意味なので、「一貫して良い評判を保ってきた」というニュアンスになります。for many years も「長年にわたり」を表す表現です。 3. We have been well regarded in the industry for a long time. 長い間、業界で高く評価されてきました。 regard は「〜とみなす」という意味で、well regarded で「高く評価されている」という意味になりよりフォーマルな印象になります。for a long time は「長い間」という意味を表す頻出表現です。 どの表現も、業界での評判の良さを伝えるのに適しており、フォーマルな場面でも自然に使えます。参考になれば幸いです!

1. I sincerely apologize for any inconvenience I have caused. ご迷惑をおかけしたことを心からお詫びいたします。 sincerely は「心から」「誠実に」という意味で、フォーマルな謝罪表現になります。any inconvenience は「いかなるご不便も」という意味で、具体的な迷惑の内容を特定せずに謝る際に便利なフレーズです。 2. I apologize for the trouble I have caused you. ご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。 apologize for は「~について謝る」という表現で、とてもよく使われるポピュラーな言い回しです。the trouble を使うことで「ご迷惑」や「お手間」を強調できます。ビジネスシーンでも使いやすい言い回しです。 3. I am sorry for any inconvenience I may have caused. ご迷惑をおかけしたことを申し訳なく思います。 sorry for は apologize より少しカジュアルですが、any inconvenience I may have caused(私がおかけしたかもしれないご迷惑)とすることで、より丁寧な印象になります。 フォーマルな場では1番や2番目、少し柔らかく伝えたい場合は3番目が適しています。状況に応じて使い分けられると素晴らしいですね!

1. It looks like our time is up. 終わりの時間が来たようです。 Looks like は「~のようだ」という意味で、カジュアルで自然な言い方です。Our time is up は「私たちの時間が終わった」という意味になり、話し合いやイベントの終了を伝える表現です。 2. It seems that our time has come to an end. 終わりの時間が来たようです。 It seems that は「~のように思われる」という少しフォーマルですがよく使う表現です。Our time has come to an end は直訳すると「私たちの時間が終わりに来た」という意味で、少し丁寧な言い方になります。 3. I think it’s time to wrap things up. そろそろ終わりの時間ですね。 I think it’s time to は「そろそろ~する時間ですね」という柔らかい表現です。Wrap things up は「話を締めくくる、終わりにする」という意味のフレーズで、カジュアルな雰囲気になります。 状況に応じて、フォーマルな場面では2番目、カジュアルな会話なら1番目や3番目を使うとよいでしょう。参考になれば幸いです!

1. I'm sorry, but I would really appreciate it if it could be a little earlier. 申し訳ないのですが、もう少し早い方がありがたいです。 この文では I'm sorry, but で「申し訳ないのですが」と丁寧に切り出し、I would really appreciate it if ~ で「~していただけるとありがたいです」と丁寧にお願いしています。a little earlier は「もう少し早い」を表しています。 2. I apologize, but it would be great if we could make it a bit earlier. 申し訳ありませんが、もう少し早くしていただけると助かります。 I apologize は I'm sorry よりも少しかしこまった言い方です。It would be great if ~ は「~してもらえると素晴らしい(ありがたい)」という柔らかいお願いの表現になります。make it a bit earlier は「もう少し早める」という意味です。 3. Sorry to ask, but could we do it a little earlier? すみませんが、もう少し早くできますか? Sorry to ask, but は「お願いしてすみませんが」というニュアンスで、カジュアルな表現です。Could we do it a little earlier? は「もう少し早くできますか?」という、よりシンプルな形になっています。 どの表現も相手に対して丁寧にお願いする言い方ですが、1つ目は一般的に丁寧、2つ目は少しフォーマル、3つ目はカジュアルな場面で使えます。シチュエーションによって使い分けてみてくださいね!

1. Feel free to ask any questions. 遠慮なく質問してくださいね。 Feel free to ~ は「自由に〜してください」という意味のフレーズで、カジュアルかつ丁寧な表現です。question は「質問」という意味の頻出単語ですね。 2. Please don’t hesitate to ask any questions. どうぞ遠慮せずに質問してください。 Don't hesitate to は「ためらわずに〜してください」という意味で、より丁寧なニュアンスになります。hesitate は「ためらう」という意味の自動詞です。 3. You’re welcome to ask any questions. 質問はいつでも歓迎です。 You're welcome to は「自由に〜してもよい」という表現で、これを使うことで全体としてフレンドリーで温かみのある印象を与える文となっています。 参考になれば幸いです!