プロフィール
vsato230501
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。
1. stingy stingy は直訳すると「けちくさい」という意味で、特にお金に関して非常に倹約的であることを示します。 例文 Don't be stingy, share your snacks! しみったれずに、お菓子を分けて! *Don't be〜:〜しないで、するな *snacks:お菓子、スナック 2. cheap cheap は「安い」という意味ですが、人の行動について言う場合、「ケチ、しみったれた」という意味合いもあります。安価な商品やサービスについて話すときや、他人に対するケチな態度を表現する際にも使います。 例文 This restaurant is cheap, but the food is good. このレストランはしみったれているけど、料理は美味しい。 参考にしてみてください。
1. The temperature is 〜°C. The temperature は「温度」という意味で、体温や気温を指します。「°C」は「degrees Celsius(デグリー セルシウス)」と読みます。体温のほかにも、気象情報などでも一般的に使われる表現です。 例文 The temperature is 37°C. 体温は37℃です。 The temperature is 25°C today. 今日の気温は25℃です。 2. The fever is 〜°C. The fever は「熱」や「発熱」を指しています。体温を示す表現で、病気や体調不良のときなど、健康に関する文脈で使われます。 例文 He has a fever of 38.5°C. 彼は38.5℃の熱があります。 参考にしてみて下さい。
「台所用ポリ袋」は、上記のように表現することができます。 1. kitchen plastic bag Plastic は「プラスチック製の」という意味で、食材を保存するためのプラスチック製の袋を指します。主に食材や料理を入れるために使います。 例文 I use a kitchen plastic bag to store vegetables in the fridge. 野菜を冷蔵庫に保存するために、台所用のポリ袋を使います。 *store:保存する *fridge:冷蔵庫 2. kitchen trash bag Trash は「ゴミ」という意味で、「キッチンで使うゴミの袋」つまり「台所用ポリ袋」であることを示す表現です。 例文 Please take out the kitchen trash bag when it's full. 満杯になったら、台所用のゴミ袋を出してください。 * take out:出す、捨てる *be full:満杯になる、いっぱいになる 参考にしてみて下さい。
1. Please be careful of odors transferring. Please は丁寧なお願いを表します。be careful と合わせることで「ご注意ください」と相手へ注意を促すフレーズです。odorsは「におい」を意味し、transferringは「移ること」という意味の動名詞です。 例文 Please be careful of odors transferring when storing food. 食べ物を保存するときに、におい移りにご注意ください。 *storing:保存する 2. Please be aware of odor transfer. aware は「気づいている、意識している」という意味の形容詞です。においの移りに気をつけるように、意識してほしいという意味になります。やや控えめな注意喚起のトーンです。 例文 Please be aware of odor transfer when mixing different foods. 異なる食べ物を混ぜるときに、におい移りにご注意ください。 *mixing:混ぜる 参考にしてみて下さい。
1. Don't place it near a heat source. Don't place で「置かないで」という意味になり、heat source は熱源のことを指します。直接的で明確な指示を表現しています。特に注意を促す意味が強く、何か危険がある場合に使われます。 例文 Do not place it near a heat source, as it may melt. それを熱源の近くに置かないでください。溶ける可能性があります。 2. Keep it away from heat sources. Keep は「保つ」という意味、away from は「~から離れて」という意味になります。直訳すると「熱源に離れた状態を保ってください」という表現になります。指示がやや柔らかく、長期的に熱源から離れている状態を求める表現です。安全性を重視した提案の印象があります。 例文 Please keep it away from heat sources to ensure safety. 安全のため、熱源から離しておいてください。 *ensure safety:安全の確保、安全のため 参考にしてみて下さい。