プロフィール
asaka
Working in the AI solutions field
日本
役に立った数 :1
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
EIKEN Grade 2
海外渡航歴
自己紹介
Hi! I’m Asaka from Japan 🌸🫧
I’m learning English to speak more fluently and also for my work.
Please feel free to correct my mistakes and help me with my pronunciation.
I love traveling and drawing. I’m excited to learn English with you!🤍
1. the right size for your body 「体に合った正しいサイズ」という意味です。 right size:正しいサイズ、適切なサイズ このフレーズは、衣類のサイズそのものが適切かどうか確認したり、サイズ選び全般の話をする際に使用できます。 例文 This shirt is not the right size for your body. Let's find a better one. このシャツはあなたの体に合った正しいサイズじゃないね。もっといいのを見つけよう。 2. a size that fits you properly 「あなたにきちんと合うサイズ」という意味です。 fit you properly:きちんと合う このフレーズは、サイズが体にピッタリと合っているか、フィット感や快適さなどを確認する場合に使用できます。 例文 Choose a size that fits your body properly. 体にしっかり合うサイズを選びなさい。
1. Let’s schedule the meeting. 「打ち合わせの日程を決めましょう」という意味です。 シンプルかつフォーマルな表現で、 ビジネスシーンでよく使われます。 これから具体的な日程を提案・決定したいとき便利なフレーズです。 例文 Let’s schedule the meeting for next week. What day works best for you? 来週に打ち合わせをしましょう。どの日が都合がいいですか? 2. Let’s arrange the date for the meeting. 「打ち合わせの日程を調整しましょう」という意味です。 the date を a time と言い換えることで細かい時間を決定したい時にも使用できます。 arrange:手配する、調整する 例文 Let’s arrange the date for the meeting. How about next week? 打ち合わせの日程を調整しましょう。来週あたりはどうですか? Let’s arrange a time for the meeting. I’m free on Monday and Wednesday. 打ち合わせの日程を調整しましょう。私は月曜か水曜が空いています。
「足を曲げる」は上記のように表現します。 bend は「曲げる」という動作を表す単語です。 具体的にどの部分を曲げるのかを伝えたい場合には、knee「膝」や ankle「足首」などと加えると相手に分かりやすく伝えることができます。 例文 Please bend your leg. 足を曲げてください。 Please bend your right leg. 右足を曲げてください。 Bend your knee at a 90-degree angle, please. 膝を90度に曲げてください。 ちなみにお客様が足を正しく曲げた際に、以下の様なフレーズを伝えると相手に安心感を与えることができます。 例文 That’s perfect, thank you. 完璧です、ありがとうございます。 Yes, just like that. はい、その調子ですよ。 参考にしてみてください。
1. don't know 「存じ上げない」を表す英語の単語はありませんが、ニュアンスとして「知らない」や「分からない」を表現するには上記のフレーズが使えます。 ただし質問の様に「存じ上げない」と丁寧に伝えたい場合は、以下の通りに表現することができます。 例文 I’m sorry, I don’t know your name. Could you please tell me? 申し訳ありません、お名前を存じ上げないのですが、教えていただけますか? 2.don’t recognize 「見覚えがない」「思い出せない」という意味です。 顔や名前が分からないときや、状況を思い出せない場合に使います。 例文 I apologize, but I don’t recognize you. May I ask who you are? 申し訳ありませんが、あなたのことを存じ上げないのですが、どなたか教えていただけますか? 上記のフレーズに I’m sorry、I apologize、Excuse me を添えることで礼儀正しい印象を相手に与えることができます。
1. This is no joke. 直訳すると「これは冗談じゃない」と言う意味です。 短いですが、強く言いたい時に使えるフレーズです。 no joke:ただ事ではない、冗談ではない、シャレにならない 例文 This is no joke. We need to take it seriously. これは冗談では済まされないよ。真剣に考える必要がある。 2. This is not something to joke about. 「これは冗談にするべきことではない」という意味です。 This is no joke. と比べて、このフレーズは少し丁寧な言い方になります。 例文 This is not something to joke about. It’s really important. これは冗談では済まされないよ。本当に大事なことだよ。