プロフィール
tkyhnd
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :44
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
帰国子女➕現在海外で就職してます!
1. Don’t swing the bag around. 直訳すると「袋を振り回さないで。」となり、ニュアンス的には「袋をぶんぶん振り回さないでね。」となります。 2. Don’t you swing the bag around. 直訳すると「あなた、袋を振り回すのはだめです。」となり、ニュアンス的には「あなた、袋を振り回すのをやめなさい。」となります。 ※例文1の「Don’t swing the bag around.」に「you」を追加した形ですが、こちらの方がもう少し言葉尻が強い印象です。イメージとしては例文1が「袋を振り回す子供の"行動"」に怒っているのに対して、例文2は「袋を振り回している"子供"」に怒っている感じです。
1. I’m so ready to eat! 直訳すると「私はとても食べる準備ができています。」となり、ニュアンス的には「めっちゃお腹すいた!/お腹ぺこぺこ!」となります。 2. I can’t wait to eat! 直訳すると「私は食べるのが待ち切れない!」となり、ニュアンス的には「お腹すいた!/早く食べたい!/食べるのが待ち切れない!」となります。 ※例文1の「I’m so ready to eat!」例文2の「I can’t wait to eat!」の「eat(食べる)」を「feast(ご馳走様/宴会)」に変えて表現すると、「お腹がとても空いていて、(宴会のように、豪華な量を)沢山食べることができる/食べる準備ができている。」と言うニュアンスになり、さらにお腹が空いていることを強調することができます。
1. Please don’t let her know. 直訳すると「彼女には知らせないでください。」となり、ニュアンス的には「彼女には教えないでおいてね。」となります。 2. Make sure she doesn’t find out. 直訳すると「彼女が気づかないようにしてください。」となり、ニュアンス的には「彼女に絶対にバレないようにお願い!」となります。 3. Keep it a secret from her. 直訳すると「彼女から秘密にしておいてください。」となり、ニュアンス的には「彼女に内緒にしておいてね。」となります。 ※どれも日常で使えるフレーズですが、実際友人同士の会話でよく聞くのは、例文1から「please」を抜いた「Don’t let her know.」、もしくは例文2の「Make sure she doesn’t find out.」な印象です。
1.Red means danger. 「赤は危険っていう意味だよ。」 2.Red represents danger. 「赤は危険を表してるよ。」 3.Red symbolizes danger. 「赤は危険のシンボルだよ。」 ※ 「means」「represents」「symbolizes」は全て、大体の伝えたいことの趣旨は同じですが、質問の状況の場合、子供さんにも伝わりやすい「means」を使ってあげるのが最適でしょう。 「represents」「symbolizes」を使ってしまうと、少し難しく、かしこまった印象です。 ※「danger」の代わりに「warning」を使っても良いです。
1.Facial expression is more important than features! 直訳すると「表情が顔のパーツより重要!」となり、ニュアンス的には「顔のパーツより表情(顔つき)の方がもっと重要だ!」となります。 2.It’s not just about features, but the overall expression that matters! 直訳すると「それはパーツだけじゃなく、全体的な表情が重要だ!」となり、ニュアンス的には「顔のパーツだけじゃなくて、全体的な表情(顔つき)が重要なんだよ!」となります。 ※日本語の「顔付き」と全く同じ表現は無いので、ここでは1番ニュアンスが近い「facial expression(表情)」で表しています。