プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

帰国子女➕現在海外で就職してます!

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. Don’t run around! 「走り回らないで!」 上記直訳の日本語と全く同じニュアンスになります。 2. Don’t move around! 「動き回らないで!」 こちらも例文1と同じく直訳ままのニュアンスになります。 *質問を直訳すると例文2の方が日本語には近いですが、実際には例文1の「Don’t run around!(走り回らないで!)」をよく使います。 文化的な違いになってしまいますが、そもそも子供は動く/騒ぐものという印象があるので、行動全てを制限する様にもとれる「Don’t move around!(動き回らないで!)」よりも「Don’t run around!(走り回らないで!)」のほうが日常で使うには自然な印象です!

続きを読む

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

1. It’s going to be half a day strike! 「半日のストライキになるよ!」 「12hours(12時間)」と伝えるよりも、「half a day(半日)」と表現をした方がネイティブっぽい表現です。 2. It’s going to be 12hours strike! 「12時間のストライキになるよ/12時間のストライキ予定だよ!」 例文1の「half a day(半日)」を「12hours(12時間)」に変えたバージョンです。こちらでもしっかり意味が伝わります! ※「時限スト」という表現が存在しないので時間が予め決まっていることを「going to be(〜になる予定だ)」で表現しています。 例えば、「12hours time limited strike(12時間の時間制限ストライキ)」でも通じますが、日本語直訳的で、少し不自然な表現です。

続きを読む

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

1. I’ve seen this somewhere before. 「私は前にこれどこかで見た事あります。」 一番状況を丁寧に説明した表現です。 2. I’ve seen this somewhere. 「私はこれをどこかで見たことがあります。」 「I've seen(見たことがある)」に「before(前に)」というニュアンスが包括されているため、例文1から「before(前に)」をカットした形です。この場面では、大まかに状況を表現した、こちらの言い回しを使った方が自然です。 3. I know I’ve seen this somewhere! 直訳は「私はこれをどこかで見たことを知っている!」となりますが、ニュアンスとしては「絶対どっかで見たことある!」となります。 例文2に「I know 」を追加する事で、「確実にどこかで見たのに思い出せない!」というもどかしい感情を乗せた表現です。

続きを読む

tkyhnd

tkyhndさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

1.I feel like my gums are getting swollen. 「歯茎が腫れてきている気がする。」 「I feel like」を使う事で、「I feel」単体より「〜な気がする」「〜な感じがする」というニュアンスが伝わりやすいです。 I can feel my gums are swollen. 直訳すると「私の歯茎が腫れているのを感じられる」ですが、例文1に比べると「getting(だんだん〜ている)」を除いたこともあり、こちらの方がもっと確実なニュアンスです。 日本語で例えると、直接口元を触って確かに歯茎が腫れているとわかった時に「あ、歯茎腫れてるわ」と言うイメージです。

続きを読む