プロフィール
Kira_
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
現職英会話講師をやっており、また留学経験もあります。
1. Literally:文字通り、本当に、それな 「literally」は発音が日本人にとって特に難しいです。また個人的に最近になって外国人がよく使う言葉だと思います。 Literally! I agree with it. それな!同感! I am literally hungry cause i couldn't get a chance to grab my lunch. 今日お昼ご飯食べる時間がなかったから本当にお腹減ってる。 文中に使う場合は「really」と大体同じ場所に置いて使います。 could not get a chance:機会が無かった grab lunch:昼食を食べる 2. True:それな これはスラングです。海外の若い世代の子がよく使います。 True! I think so too. それな!私もそう思う。
「みんな違って、みんないい」は上記のように表現します。 everyone:みんな different:違い 例文 Everyone is different but everyone has their own good thing. みんな違うけど、それぞれいいところを持っている。 「have their own good thing」で「彼らにはそれぞれ良いものを持っている」という表現になります。 one's own:その人の It is not funny if everyone is same. That's why everyone is different and that's great things. 全員が一緒だったらおもしろくない。だから、人は違うことが素晴らしいこと。
「風が冷たい」は上記のように表現します。 wind は「風」という意味です。そして「冷たい」を cold 以外で表現する場合はfreezing を使い、凍えるように冷たいと表現できます。 例文 The wind is freezing. I don't want to go outside. 風が冷たい。外に出たくない。 You need to wear clothes more because the wind is freezing today. もっと着込んだ方がいいよ。寒すぎるからね。 The wind is so freezing outside today. 今日は風が冷たすぎる。
「味に飽きた」とは上記の様に表現します。 1. tired of this taste tired of で「~に疲れる、飽きる」という意味になります。 そして taste で「味」という意味です。 I am already tired of this taste. もうこの味に飽きた。 already は「もう、すでに」という意味のため今までに何回も食べていることをより表現することができます。 I am really tired of this taste, cause I am eating this food everyday. 毎日このご飯を食べてるから、本当にこの味に飽きた。 2. bored with this taste bored with で「~に退屈する、飽きる」という意味です。 例文 I am already bored with this taste. もうこの味に飽きた。
「暇そうだね」は上記の様に表現します。 もちろん上記の文章だけでも伝わりますが、なぜ暇そうに見えるのかという理由を述べた使い方を紹介します。 1. It seems bored. 「seem」で「~に見える」という意味です。そして「暇」に対する英語は、bored です。 例文 There is no customer in this restaurant seem like it's boring. このお店だれもお客さんいないから暇そうだね。 2. It looks bored. look で「~に見える」という一つ目とは別の言い方もあります。 例文 They look like bored because there's no customer here. ここにお客さん誰もいないから店員さんたち暇そうだね。