プロフィール
meimei0210
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :267
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
当方アメリカ人と国際結婚をしています、日本人です。
私自身ニュージーランドに3年ほど在住経験があり、家庭内の言語も英語ですので、英語力はほぼネイティブになります。
1. Don't worry. It has already been taking care of. ご安心ください。既に手を打ってあります。 Don't worry:心配しないで、ご安心ください already:既に taking care of:手を打つ take care of で「手を打つ、対応する」という意味になります。 現在完了の受動態を使って「すでに対応済み」と表現することが出来ます。 2. Don't worry. It has already been handled. ご安心ください。既に手を打っています。 handled:手を打った handle で「手を打つ」という意味です。こちらもよく使う表現になります。
The door hinge seems to be broken. ドアの蝶番が壊れてるみたい。 hinge:蝶番 seems to be 〜:〜のようだ、〜みたい broken:壊れた 「蝶番」は英語で hinge と言います。日本語でも蝶番のことを時たま「ヒンジ」とそのまま使うこともありますよね。 One of the door hinge may be broken. ドアの蝶番のひとつが壊れているかもしれない。 We need to fix the door hinge. ドアの蝶番を直さないといけないよ。 I think this door hinge is broken. ドアの蝶番が壊れてると思う。 参考になりますように!
1. head circumference, chest circumference 頭囲、胸囲 head:頭 circumference:周りの長さ、円周 chest:胸 head circumferenceは略してHCと書くこともあります。 chest circumferenceも同様にCCと略されることもあります。 医学用語的なニュアンスが強いです。 例 Doctor measured my baby's head circumference and chest circumference in the physical exam. 医師は身体測定で私の赤ちゃんの頭囲と胸囲を測定した。 2. head size, chest size 頭囲、胸囲 簡単な表現だとこのように size を使うこともあります。 こちらはカジュアルな会話で使うことが多いです。 例 We checked head size and chest size of the babies in the physical exam. 私たちは健康診断で赤ちゃんの頭囲と胸囲を確認した。 身体測定で言うとその他の用語は以下のようなものがあります。 Height:身長 Weight:体重 参考までに。
1. Write kanji in the correct stroke order. 漢字は書き順通りに書きましょう。 kanji:漢字 correct :正しい stroke order:書き順 stroke(線を引く、描く)+order(順番)で「書き順」という英単語ができています。 2. Follow the stroke order to write the kanji. 漢字は書き順通りに書きましょう。 follow:従う、守る 「書き順を守って漢字は書きましょうね」というニュアンスになります。 書き順を学ぶもので漢字ドリルや習字がありますが、それらは英語で以下のように言います。 漢字ドリル:kanji workbook 習字:Japanese calligraphy 参考になると幸いです。
雪国によくある「雪置き場」は snow removal station で意味が通じます。雪置き場は他に呼び方がないのですが、表現の例を以下に挙げます。 I will dump the snow at the snow removal station. 雪置き場に捨ててくるね。 dump:捨てる snow:雪 snow removal station:雪置き場 I will throw the snow away at the snow removal station. 雪置き場に捨ててくるね。 I will get rid of the snow at the snow removal station. 雪置き場に捨ててくるね。 参考になると幸いです。