mekkoさん
2024/10/29 00:00
尿路結石 を英語で教えて!
尿の通り道である腎臓や尿管に石ができてしまう病気を「尿路結石」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Kidney stones
・Urinary tract stones
Kidney stonesは日本語の「腎臓結石」のことです。
医療用語ですが、日常会話で「結石ができてさ…」と話すのと同じくらい普通に使えます。「I have kidney stones.」と言えば「腎臓結石なんだ」と体調を説明できます。
また、その激痛は有名なので、「It hurts like a kidney stone!(結石みたいに痛い!)」のように、"ものすごく痛いこと"の例えとして使われることもあります。
The doctor told me I have kidney stones.
医者に尿路結石だと診断されました。
ちなみに、Urinary tract stonesは日本語で「尿路結石」のことです。腎臓や尿管などに石ができて、激しい痛みや血尿を引き起こす病気ですね。会話では「尿路結石になっちゃって…」のように、突然の激痛を経験した辛い状況を伝える場面でよく使われます。
My doctor told me I have urinary tract stones, which is why I've been having back pain.
医者から尿路結石だと告げられました。これが背中の痛みの原因です。
回答
・kidney stone
・urinary stone
1. kidney stone
尿路結石
直訳すると「腎臓結石」になってしまうのですが、ネイティブには「尿路結石」という意味で通じます。
例
My husband had kidney stone and he had to call an ambulance.
主人が尿路結石になってしまい、救急車を呼ばなければいけませんでした。
2. urinary stone
尿路結石
urinary:尿路
こちらも同様に「尿路結石」という意味になります。
例
Having a urinary stone is one of the most painful thing you can experience in your life.
尿路結石は人生で最も痛みのある経験の1つです。
ご参考までに。
関連する質問
- 結石 を英語で教えて!
Japan