プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

英語能力に関するご説明も兼ねて、簡単に自己紹介をさせていただきます。
20歳、大学在学中です。得意は英語と芸術、及び文化です。
英語に関しては3年前TOIEC600点、6年前英語検定2級の資格を取得致しました。英語圏の映画・小説等であれば、字幕なしに8〜9割は理解可能です。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 92

Is there any ways to protect my computer from viral infection? 「コンピューターをウイルス感染から守る方法はありますか?」 I want my PC prevented from infection of computer viruses. 「私のパソコンをコンピューターウイルス感染から守ってほしい。」 「ウイルス」は英語でもvirusです。ただし発音は「ヴァイアス」です。viral は「ウイルスの」という意味です。 「感染」は infection です。この infection は、コンピューターウイルスの「感染」にも、病気の「感染」にも使えます。

続きを読む

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 62

1. Some people are obsessed with their wallpapers. 「壁紙に凝る人もいるよね。」 some people は直訳すると「何人かの人々」ですが、この場合は「~する人もいる」という意味です。Some people ~, others ... で、「~する人もいれば、...する人もいる」となります。 2. There is someone obsessed with their wallpapers. 「壁紙に凝る人っているよね。」 There is(are) は「~がある、いる」という意味です。実際にそこにあるものを指すときだけでなく、世の中には一般的にこういう人がいる、という意味でも使われます。

続きを読む

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 77

This laptop is locked down. 「このパソコンはロックダウンされている」 パソコンは英語では personal computer または PC 、または laptop と言います。ただし laptop はノートパソコン限定です。どちらかというと若い人はlaptop、少し前の世代はPCというようなイメージがあります。 ちなみにlaptopのlapは膝、という意味です。膝(lap)の上(top)で使えるパソコンです。desktopは机(desk)の上で使うパソコンです。 The PC is locked down. と言うと、ハッカーにダウンされたように感じる英語話者もいるようです。 例文 I cannot log in to this PC. This laptop is locked down. 「このパソコンにログインできません。このパソコンはロックダウンされています。」

続きを読む

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 90

I need your e-mail address, so please send a blank mail to me. 「あなたのメールアドレスが必要なので、私宛に空メールを送信してください。」 send a blank mail to me は send me a blank mail でもよいです。 「空メール」は a blank mail です。 empty mail も意味的には間違いではありませんが、あまり使いません。 empty には「(空間などが)空っぽだ」という意味のほか、「何もやる気がしない、呆然とした」という意味もあるので、empty mail と言うと、「感情のこもっていないメール」という意味になってしまう可能性があります。

続きを読む

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 69

She does a very long phone conversation. 「彼女は非常に長い電話をする」 アメリカでは電話はtelephoneやphoneなどと言います。イギリスではcell phone と言います。ただしこの違いは有名なので、イギリス人にtelephoneなどと言ってしまっても通じるでしょう。 日本語では、電話と一口に言っても電話機器を指す場合と電話を使った会話のことを指す場合とがありますが、英語の phone や telephone や cell phone には通話という意味はなく、通話は phone conversation などと言います。 「永遠に」は、forever を使うのは間違いです。例えば「She does a phone conversation forever.」のように書くと、この場合彼女は生まれた瞬間に電話をし出し、死ぬ瞬間まで切らなかったことになります。 ただし、慣用的にこういう言い方はよく目にします。むしろ電話の長さは伝わりやすいかと思います。

続きを読む