yumiT

yumiTさん

2024/04/16 10:00

彼女は永遠と長電話だ を英語で教えて!

なんでそんなに時間がかかるのか不思議なほど長電話するので、「彼女は永遠と長電話だ」と言いたいです。

0 69
obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 11:21

回答

・She does a very long phone conversation.

She does a very long phone conversation.
「彼女は非常に長い電話をする」

アメリカでは電話はtelephoneやphoneなどと言います。イギリスではcell phone と言います。ただしこの違いは有名なので、イギリス人にtelephoneなどと言ってしまっても通じるでしょう。

日本語では、電話と一口に言っても電話機器を指す場合と電話を使った会話のことを指す場合とがありますが、英語の phone や telephone や cell phone には通話という意味はなく、通話は phone conversation などと言います。

「永遠に」は、forever を使うのは間違いです。例えば「She does a phone conversation forever.」のように書くと、この場合彼女は生まれた瞬間に電話をし出し、死ぬ瞬間まで切らなかったことになります。
ただし、慣用的にこういう言い方はよく目にします。むしろ電話の長さは伝わりやすいかと思います。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 22:10

回答

・always like a marathon

Her conversation is like a marathon on one phone call.
「彼女は一回の電話でマラソン級の長話をする」

Her conversation on a phone call continues forever.
「彼女の電話は永遠に続く」

marathon は競技のマラソンですが、そのほかに「長く続くもの」という意味もあります。
映画マラソンという言葉を聞いたたことはありますか? 一日中や夜通しなど、とにかく長い時間、続けて何作もの映画を見る映画マラソンです。そのマラソンも同じです。

長電話に代わる英単語は存在しません。なのでこの場合は、電話でずっと話している、という文章を使うほかありません。

ちなみに、 forever を使うと、厳密には「生まれてから死ぬまでずっと」ということになってしまうのですが、砕けて例文のように使うことがあります。

役に立った
PV69
シェア
ポスト