プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はJimです。現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ際の挑戦を体験させ、私の教育方法に独自性をもたらしました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えました。

英検では、私は最上級の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い知識と情熱を持ち合わせています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙の向上から会話技術の強化まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習を全面的にサポートし、一緒に新しい発見を楽しむことを期待しています!

0 88
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your face is as red as a boiled octopus. ゆでだこのように顔が赤い。 boiled octopus は、「ゆでだこ」という意味です。「だこ」は茹でると赤くなるということから、入浴後や飲酒後の顔の強烈な赤色を強調します。as ~ は、「~のように」という意味です。したがって、as red as a boiled octopus で、「ゆでだこと同じくらい赤い」という表現になります。 同じように顔の赤さを強調する表現を一つ紹介します。 You're blushing like a lobster. ロブスターのように赤くなっている。 この表現では、lobster 「ロブスター」というエビを用いて赤さを強調しています。ロブスターもたこと同じように茹でると赤くなるため、同じように使うことが可能です。

続きを読む

0 88
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This bread is dry and not tasty. このパンはもさもさしておいしくない。 dry は、「食品が乾燥している」、あるいは「古くなっている」ことを表現する際に使われます。日本語の「もさもさ」と同じニュアンスになります。また、tasty は、「おいしい」という意味ですが、not という否定が入っていることで「おいしくない」という意味です。 似たような表現を一つ紹介します。 This bread is stale and tasteless. このパンは古くて味がしない。 stale は、「古くなっている」という意味で、時間が経って鮮度が落ちている状態を示します。したがって、「もさもさ」と同じようなニュアンスを伝えることができます。

続きを読む

0 97
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I look like my grandmother due to atavism. 自分の見た目は先祖返りでおばあちゃんによく似た。 atavism という単語は、「先祖返り」という意味で、遺伝的な特徴が一世代を飛ばして現れる現象を指します。due to ~ は、「~によって」という原因を示します。したがって、due to atavism で、「先祖返りにより」という意味になります。 2. I resemble my grandmother because of genetic throwback. 遺伝的な先祖返りのせいで、おばあちゃんに似ています。 genetic throwback は、「遺伝的な先祖返り」という意味になり、先祖の特徴が現れることを強調します。 ご参考までに。

続きを読む

0 376
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The cream forms stiff peaks. クリームの角が立つ。 stiff は、「固さ」という意味で、peak は、「最高潮」という意味です。したがって、stiff peaks という表現は、泡立てたクリームや卵白がしっかりとした形を保つ状態を指します。この表現は、料理やお菓子作りでよく使われます。 似たような表現を一つ紹介します。 The cream is whipped to stiff peaks. クリームが角が立つまで泡立てられています。 この表現は、一つ目と意味的にはほとんど変わりませんが、角が立つまで泡立てられるという泡立てる過程を強調します。したがって、その努力を伝えたいときはこちらの表現を使うと良いでしょう。

続きを読む

0 65
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It seems the curtain got burned by a spark. 火の粉でカーテンが焼き切れたらしい。 It seems は、「~らしい」や「どうやら~のようだ」という意味を持ちます。事実を確定するのではなく、情報を推測して伝える際に使われます。ここでは、はっきりと事実は分からないが、他の人にその内容を伝えようとしているため、it seems で「~らしいよ」という表現が適しています。 似たような表現を一つ紹介します。 Apparently, a spark burned the curtain. どうやら火の粉でカーテンが焼けたらしいです。 apparently も it seems と同じように「~らしい」という意味を持ちます。この表現ではa spark が主語になっていて能動的な文「直訳:火の粉がカーテンを燃やした(焼き切った)」になっています。主語にも気を付けて会話していきましょう。

続きを読む