プロフィール
chekkkeee
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. 「半端ない」という意味の表現には以下のようなものがあります。 terrible ひどさが半端ない horrible 恐ろしさが半端ない awful 怖い、恐ろしい(terrible、horribleに比べて程度は低いです。) 例) It's terrible! 半端ないって!(ひどいって!) How horrible this old movie is! この古い映画、半端ないって!(恐ろしいって!) 2. beyond 「〜の向こうに、〜の範囲を超えて」という意味の前置詞を使って表現することもできます。 例) It's beyond me! 私の理解を超える!(私にはわからない!) →半端ない!
1. by the way は「脇道にそれる」という意味から「ちなみに」という意味の表現になります。rumour は「噂」、digression は「余談」という意味の名詞です。 例) By the way, this is a rumour, I heard she lost. ちなみにこれは噂なんだけど、彼女負けたらしいよ。 By the way, this is a digression, it's rain tomorrow. ちなみにこれは余談ですが、明日は雨です。 2. incidentally は「ついでに言えば、ところで」という意味の副詞で、「ちなみに」という意味でも使えます。 例) Incidentally, what does your children do now? ところで(ちなみに)、お子さんたちは今何してるの。
1. good oldは直訳すると「古き良き」という意味で、「懐かしい」という意味で使われる表現です。 There is a smell of good old memories when I go back to my parent's home after a long absence. 久しぶりに実家に帰ると、懐かしい匂いがする。 2. yearn for 〜 は「〜を懐かしむ」という意味の表現です。 I yearn for this smell. この匂いを懐かしむ。 →懐かしい匂いがする。 「懐かしむ」という意味の表現は他に以下のようなものがあります。 long for 〜 「〜に思いこがれて懐かしむ」 miss 〜 「〜がいないので寂しく思う、懐かしく思う」
embarrassed は「(ばつが悪くて)恥ずかしい」という意味の形容詞です。 例) I was very embarrassed yesterday. 私は昨日とても恥ずかしかった。 She was very embarrassed when she fell over a flat path terribly. 彼女は何もない道で思い切り転んでしまって、とても恥ずかしかった。 shy は「(照れくさくて)恥ずかしい」という意味の形容詞です。 例) I'm a little shy. 私は少し照れ屋だ。 I was very shy to see his eyes. 私は彼の目を見るのがとても恥ずかしかった。
1. relief は「安堵、救済」という意味の名詞です。feel relief は「安心する」という意味の表現、「ほっとする」という意味でも使うことができます。 例) I felt relief because you look cheerful but we haven't seen each other for a long time. 長い間会っていなかったけど、あなたが元気そうで私はほっとした。 2. be a load off one's mind は直訳すると「心の荷物を下ろす」という意味で、「ほっとする」という意味で使うことができる表現です。 例) That is a load off my mind. これが私の心の荷物を下ろした →これでほっとするわ。