プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はtukuru0296です。私はアメリカでの留学経験を持っており、この期間は私の人生において非常に重要な役割を果たしました。

私はTOEFLの高得点を保有しています。この資格は、私の英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中に得た知識と経験を補完しています。

留学中の一番の思い出は、アメリカの友人とのキャンプ旅行です。英語でのコミュニケーションにおいて初めは不安もありましたが、自然の中での経験は英語での表現力を豊かにし、友情を深めました。また、文化や日常生活に関する様々な話題を通じて、英語が単なる言語以上のもの、つまり異文化理解と絆を深める手段であることを実感しました。

私は、皆さんが英語を学び、留学や海外生活での貴重な経験をするサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を使って豊かな経験をしましょう!

0 58
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I am in under stress due to my work. 苦になる。 「I am in under stress due to my work.」は直訳すると、「仕事が苦になる」となります。 「 Under stress」がとても、仕事の影響で、その仕事が苦になっているんだなと表現しています。 My job is pretty harsh. 苦になる。 「My job is pretty harsh.」は直訳すると、「仕事が苦になる」となります。 「My job is pretty harsh.」の「Harsh」という形容詞が「苦になる」を的確に表現しています、とてもカジュアルで日常会話でも使われる表現です!

続きを読む

0 62
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「No pains no gains」は直訳すると、「苦は楽の種」となります。 こちらの表現はとてもスラング的な表現になります、私はよく筋トレをし、よく筋トレ動画見るのですが、その動画内で、よくアメリカのボディビルダーの方が「No pains no gain.」と言っています。 Be patient and you will get through! 苦は楽の種。 「Be patient and you will get throug!」は直訳すると、「苦は楽の種」となります。 こちらの表現も比較的カジュアルな表現になります、海外に住んでる私自身が、「苦は楽の種」を伝える時は、「Be patient and You will get through!」を使います!

続きを読む

0 70
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I will stock foods in my stomach. 食いだめする。 「I will stock foods in my stomach. 」を直訳すると、「私はご飯を食いだめする」となります。 「Stock in」という動詞が「食いだめする」という事を表現しています、私的には少し硬い表現かなと思いますが、言いたい事は通じます。 I will eat a lot of foods. 食いだめする。 「I will eat alot of foods.」を直訳すると、「私は食いだめをする」となります。 「I will eat a lot of foods.」という表現は、とてもカジュアルで、海外でも日常的に使われます、もしあなたがこの表現を使うと、向こうのネイティブの方にも、あなたが今から食いだめをする事が伝わります!

続きを読む

0 55
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I ain't full yet. 食べたりない。 「I ain't full yet.」を直訳すると、「私は食べたりない」となります。 「I ain't full yet.」と言う表現は、アメリカ英語のとてもカジュアルでスラング的な表現になります。 「Ain't 」という表現が 「 Aren't」とでも表せますが、よくアメリカ英語の特徴で、アフリカ系アメリカ人の方が「Ain't」を使う事が多いいです。 よりよく「I ain't full yet.」の理解を深め頂くために、以下の例文を参考下さい。 I ain't full yet. Because i didn't have enough dinner . 私は食べたりない、何故なら夕食が充分では無かったから。

続きを読む

0 87
tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

A dog is ripping off meat. 犬が肉を食いちぎる。 「A dog is ripping off meat.」は直訳すると、「犬が肉を食いちぎる」となります。 「Rip off」という表現が「食いちぎる」という事を表していて、海外に住んでいる、私自身が「食いちぎる」という表現を表すときにも、よく使います。 ネイティブは「Rip off」という言葉を聞いたら、真っ先に食いちぎるという表現が頭に浮かびます、ネイティブの方と会話する時にらこの様な砕けたスラング的な表現を使えると良いと思います。 以下に「Rip off」と言う表現を頭の中に落とし込む為に、もう1つの例文を参考にしてください。 A shark is ripping off fishes. サメが魚達を食いちぎる。

続きを読む