プロフィール
yama252
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
んにちは、yama252と申します。以前は海外に住んでいた経験があり、留学の経験も持っています。現在は日本に戻ってきていますが、海外生活で培った英語のスキルは今でも私の日常生活や仕事に役立っています。
私は英語の資格を取得しており、これらの資格が私の英語力を証明しています。しかし、資格取得はゴールではなく、英語力を維持し向上させ続けることが重要だと思っています。
英語力をキープするために、私は日常生活で英語を積極的に使うようにしています。たとえば、英語のニュースアプリで最新情報をチェックしたり、英語の映画やドキュメンタリーを観たりします。また、英語のオンラインコースやセミナーに参加することで、学習意欲を刺激し続けています。
何より、英語を使うことは、世界中の人々とつながる素晴らしい手段です。英語によって多様な文化や考え方に触れ、学び、自分自身の視野を広げることができます。英語学習は決して単なる言語学習に留まらず、世界を広く見るための窓となります。
私はこれからも英語学習を続け、多くの人々と交流し、世界を広げていきたいと思っています。
1. May I speak to Mr. 〜? 〜さんいらっしゃいますか? 直訳は「〜と話してもいいですか?」となります。 電話口で話したい人がいるかどうかを尋ねるときに使う定番のフレーズです。 相手方が男性の場合 Mr. を使います。女性の時は Ms. もしくは Mrs. を使います。 Good morning, may I speak to Mr. Suzuki? おはようございます、鈴木さんはいらっしゃいますか? 2. Is Mr. 〜 available? 〜さんいらっしゃいますか? available は「利用できる、入手できる」の他に「手が空いている」の意味があり、ビジネスシーンでとてもよく使われる単語の一つです。 Hello, is Ms. Tanaka available? もしもし、田中さんはいらっしゃいますか?
1. Make sure you come to the office tomorrow. 明日は必ず出社してね。 make sure 「必ずする、確実にする」は必須事項を確認する際にとてもよく使われるフレーズです。 come to the office「会社に来る」すなわち「出社する、出勤する」となります。 Please make sure to come to the office by 9 o'clock. 必ず9時までに出勤してください。 2. Show up for work! 出勤して! 直訳は「職場に姿を現して」となります。 show up 現す work「働く」は名詞で「職場」という意味があります。 You have to show up for work every day. 毎日出勤しないといけないよ。
1. I started to do sit-ups. 腹筋を始めました。 do sit-ups 腹筋運動をする ちなみに sit up straight は「背筋を伸ばして正しく座る」という意味になります。 I will do sit-ups tomorrow. 明日腹筋運動をするつもりです。 2. I started to train my abs. 腹筋運動を始めました。 「腹筋」は英語で abdominal muscle となりますが、abs と省略して使われることがとても多いです。 train は「電車」の意味以外に、動詞で「訓練する、トレーニングする」とあります。 I will train my abs. 腹筋運動を行う予定です。
1. I'll turn over a new leaf and work hard. 心機一転して仕事をがんばる。 turn over a new leaf 直訳で「新しい葉を裏返す」となります。ここでいう「葉」とは昔の「本のページ」のことを指しており、「新しいページをめくる」すなわち「心機一転」と表現されるようになりました。 2. It is a good time to make a fresh start. 心機一転に絶好のタイミングです。 to make a fresh start 直訳は「新鮮なスタートを切る」となります。「新しく再出発する」「一からやり直す」という意味が含まれている表現でよく使われるフレーズです。 Let's begin the day with a fresh start. この日を心機一転の気持ちでスタートしましょう。 begin the day fresh start begin「始める」を使って言い換えることもできます。
1. My husband wants to attend the birth. 夫は立ち会い出産を希望しています。 英語で「立ち会い出産」と一言で言い表すことはできません。 「出産に参加する」という言い方が最適です。 My husband is going to attend the birth. 夫は立ち会い出産をするつもりです。 2. My husband wants to be with me when I give birth. 夫は出産に立ち会いたいと思っている。 be with me when 「するとき私と一緒にいる」 「出産する」は英語で give birth と言います。 My husband and my mom are planning to be with me when I give birth. 夫と私の母が出産に立ち会う予定をしています。