プロフィール
dandan1
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はdandan1です。私はオーストラリアでの留学経験があり、その時期は私の英語能力の向上にとって大きな意味を持ちました。
私はCAMBRIDGE C1 Advanced(旧CAE)の資格を保有しており、これは私が高度な英語コミュニケーション能力を持っていることを証明しています。留学中、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、英語でのコミュニケーションスキルを大いに磨きました。
特に、英語ができることのアドバンテージを実感したのは、留学中のアルバイトでの経験です。英語を使って現地の人々とスムーズにコミュニケーションが取れたことで、働きやすい環境を作ることができました。これは、英語が仕事だけでなく、日常生活においても大きな利点となることを教えてくれました。
英語学習者の皆さんと共に、英語の学習とそのアドバンテージについて共有し、サポートを提供したいと思っています。一緒に、英語を使ってより広い世界を探求しましょう!
食の好みは上記の二つで表現できます。 1. Do you have any food preferences? 食の好みはありますか? preferenceには「好き」や「好み」という意味があるので、 food preferenceで「食の好み」となります。 2. What is your favorite food? 好きな食べ物は何ですか? これは比較的によく聞く表現だと思います。 日本語での食の好みと同じ意味で使えます。 これらの他に、カジュアルな言い方で What do you like to eat?「何を食べるのが好きですか?」 といった表現も使えます。 何を食べるのが好きかを聞くことで食の好みを聞いているのと同じ意味になります。 参考にしてください!
The things you studied will become your blood and flesh. 学習したことが血となり肉となるんだよ。 bloodは「血」、fleshは「肉」という意味なので、 ~become one's blood and fleshで「~は誰かの血となり肉となる」となります。 2. This experience will enrich your body and soul. この経験は君の糧となる 他の表現で enrich「豊かにする」 body and soul「心身ともに」 を使って enrich one's body and soulで「誰かの血となり肉となる」という意味になります。 参考にしてください!
1. Don't say bad things about your friend. 友達の悪口を言わないで。 say bad things about someoneで「誰かの事を悪く言う」という意味になるので悪口を言うと表現するときに使えます。 2. Jamie is so kind as I have never heard him badmothing people. 誰かの悪口を言っている姿を見たことがないくらいジェイミーは優しい。 badmouth someoneには「誰々の悪口を言う」という意味があります。 ちなみに「口が悪い」という意味ではないので注意してください。 have a dirty mouthが「口が悪い」という表現に使えます。 3. My daughter and son always insult each other. What should I do to stop them? 私の娘と息子はいつも悪口の言い合いをしている。どうしたら止められるかしら? 他にも To insultにも「悪口を言う」という意味があるので、これも使えます。 参考にしてください!
1. It's called "an eye for an eye, and a tooth for a tooth". それは目には目を、歯には歯をって言うんだよ。 目には目を、歯には歯をの英語はそのままAn eye for an eye, and a tooth for a tooth.となります。 2. The only way I can be satisfied is to fight fire with fire. 同じやり方でやり返すことでしか私は満足できない。 fight fire with fireは直訳すると「火には火で立ち向かう」となりますので、今回の「目には目を、歯には歯を」を表現する際に使えます。 ちなみにこういったことわざは英語でproverbといいます。 参考にしてください!
1. I used to wear very flashy suits because I got cocky, and that's my dark past. 調子にのってとても派手なスーツを着て出社していたのは私の黒歴史です。 dark pastは直訳すると「暗い過去」となります。なので「黒歴史」という意味で使われます。 flashy suits…派手なスーツ to get cocky…うぬぼれた、調子に乗った 2. Calling my teacher as "mom" was one of my embarrassing moments. 先生の事を”お母さん”と呼んでしまったのは恥ずかしい思い出だ。 他にも、embarrassing momentも「黒歴史」として使える単語です。 直訳すると「恥ずかしかった瞬間」となります。 これは少し違った表現方法になりますが、 Please tell me something you wish that never happened. あんなこと起きなきゃよかったのにと思う事を教えてください。 のように直接的に黒歴史と言わなくても、you wish that never happenedで「願わくばあんなこと起きていなければよかったのに」といった表現もできます。 参考にしてください!