プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はNatsumi.K7です。

私は過去に海外に住んでいた経験もあり、留学も経験していますが、現在は日本に住んでいます。

英語の資格をいくつか持っており、日常生活で英語を活かしています。
英語力を向上させるためには、日々の習慣が重要だと考えています。

私の場合、毎日少しずつでも英語の記事を読んだり、英語のポッドキャストを聞いたりして、常に英語に触れるようにしています。
また、言語交換のパートナーと定期的に話をすることで、実践的な会話力も維持しています。

これらの方法で、英語力をキープし続けています。
英語学習は一朝一夕にはいかないものですが、コツコツと続けることで確実に力はついていきます。

0 91
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「正論が通じないのがほとんど」は上記のように表現します。 It's mostly the case that logical arguments don't get through. 正論が通じないのがほとんど。 don't get through=~が通じない、~が通らない Most of the time, logical arguments don't get across. ほとんどの場合、正論でも意見が合わない。 don't get across=~嚙み合わない、(意見が)合わない 会議での状況を説明する場合は以下のように言えます。 In our meetings, it's mostly the case that logical arguments don't get through. 会議では、正論が通じないのがほとんど。 是非、参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 94
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

あとは練習あるのみだねを英語で表すと、上記のように表現できます。 Now that we understand the process, all that's left is to practice. 一連の流れが理解できたので、残るは練習あるのみだね。 all that's left is~ 残るは~だ、という意味です。 Since you understand the sequence of steps, now it's just a matter of practicing. 一連の流れを理解したので、あとは練習あるのみだね。 この時のsinceは、~したので、と訳せます。 是非、参考にしてみてください。

続きを読む

0 72
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

聞く姿勢にも気を配るは英語で pay attention to listening as well be mindful of listening as well で表現できます。 「彼女は聞く姿勢にも気を配っている」という表現は、英語で次のように言えます。 She pays attention to her listening skills as well. pays attention to~は「~に意識を向ける」というニュアンスがあります。 または、もう少し丁寧に言いたい場合は次のように言えます。 She is mindful of her listening skills as well. be mindful of という表現は「〜に気を配る、〜を気にかける」という意味となり、先ほどのより表現が少し柔らかくなります。 是非、参考にしてみてください。

続きを読む

0 77
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

いっしょに読もうかは Want to read together? Shall we read together? How about reading together? 1. Want to read together? 一緒に読みたい? Want to~ ~したいですか?という意味のフレーズ 2. Shall we read together? 一緒に読みましょうか? Shall は、未来形の「~しましょうか?」という意味を持つ助動詞です。 3. How about reading together? 一緒に読むのはどう? How about~ ~はどうですか?という意味のフレーズ 是非、参考にしてみてください。

続きを読む

0 72
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

出所がわからないは英語で never know where they come from it's hard to trace their origin who knows where it even starts 1. never know where they come from 出所がわからない 例文 You know, rumors like that, you never know where they come from. あのうわさって、出所がわからないよね。 rumors は、うわさです。 2. it's hard to trace their origin 出所がわからない trace は追跡です。 例文 Stories like that, it's hard to trace their origin, isn't it? こんな話、出所を見つけるのは難しいよね。 3. who knows where it even starts 出所がわからない 例文 I mean, gossip like that, who knows where it even starts? そんなうわさ、どこから広がってるのかわかんないよね。 是非、参考にしてみてください。

続きを読む