プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はNatsumi.K7です。

私は過去に海外に住んでいた経験もあり、留学も経験していますが、現在は日本に住んでいます。

英語の資格をいくつか持っており、日常生活で英語を活かしています。
英語力を向上させるためには、日々の習慣が重要だと考えています。

私の場合、毎日少しずつでも英語の記事を読んだり、英語のポッドキャストを聞いたりして、常に英語に触れるようにしています。
また、言語交換のパートナーと定期的に話をすることで、実践的な会話力も維持しています。

これらの方法で、英語力をキープし続けています。
英語学習は一朝一夕にはいかないものですが、コツコツと続けることで確実に力はついていきます。

0 121
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Close friendships」と「Relaxed friendships」を使って「気安い仲です」の英語の表現を以下に2つ提案します。 例文 We share close friendships, having known each other for decades. 「私たちは数十年間知り合いで、気安い仲です。」 for decadesは長い間と言う意味です。 Our friendships are relaxed, having grown up together over the decades. 「私たちの気安い仲で、数十年にわたって一緒に成長してきました。」 having grown up together over the decadesは、一緒に成長してきた関係の長さ表します。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 44
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

客筋という意味を表現するために、regular customerやvalued customerがよく使われます。 regular customerは一般的な常連 valued customer常連で尚且つ良くする価値のある存在 例文  This shop prioritizes its regular customers. ここでは、常連の顧客を優先します。 prioritizes" は、優先的に扱うことを意味します。 This store really takes care of its valued customers. この店は、客筋をとても大切にしています。 takes care of~ は、配慮し、世話をすることを意味します。 是非、参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 107
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

脚線美は一般的に英語では"beautiful legs"や"slender legs"と表現されます。 例文  I was mesmerized by her beautiful legs. 脚線美にうっとりした Her slender legs took my breath away. 脚線美にうっとりした 友人に向けた比較的カジュアルな言い方だと、 Her slender legs left me in awe. 脚線美にうっとりした "left me"は「私を(ある状態に)させた」や「私に(ある感情を)もたらした」という意味です。 是非、参考にしてみて下さいね。

続きを読む

0 87
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「逆性石鹸」を英語で表現するのは少し難しいですが、一般的には cationic soap と表現されることが多いです。 例文 「洗う力は弱いタイプの逆性石鹸を使っています」 1. We're using a mild type of cationic soap with low cleaning power. 2. We're using a gentle cationic soap that has a weaker cleaning effect. 3. My choice is a cationic soap known for its mild cleansing properties. 是非、参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 46
Natsumi.K7

Natsumi.K7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Full house は、通常、劇場やイベント会場などで使用され、その場所が満員で席がすべて埋まっていることを意味します。 例文 「定員に達したため客止めにした」 1. We're full house, no more customers allowed. 2. Sorry, full house, can't take any more customers. 3. Full house, so no more customers for now. 少しフォーマルな言い方だと、 1. Due to reaching full house, we are unable to accommodate any more guests. 2. The venue is at full house, meaning we are currently not allowing any more customers to enter. お好きなのを一つピックアップして、ご自然と口からでるように何度も使ってみえくださいね。 是非、参考にしてみて下さい。

続きを読む