プロフィール
Ran
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :407
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はRanです。以前はアメリカに住んでいましたが、現在は日本に帰国しています。英語教育に特化した教育学士号を持ち、さまざまな英語資格も取得しています。
私の英語力を維持し、さらに向上させるためには、日常生活で積極的に英語を使うことが重要だと考えています。例えば、英語のニュースを毎日読んだり、英語の映画やドラマを見たりしています。また、週に数回、英語で日記を書くことも私のルーティンです。これにより、英語の表現力やライティングスキルが鍛えられます。
英語を母国語としない人々が英語を学ぶ際の課題を理解しているので、私は皆さんの英語学習のサポートができると信じています。英語学習は一筋縄ではいかないことが多いですが、私と一緒に楽しく、効果的な学習方法を見つけていきましょう!
「driver」は「運転手さん」のことです。「please give me」は「私にください」という意味のフレーズです。「quickest」は「すぐに」という意味の「quick」に、最上級を表す「est」が着くことで、「1番早い」という意味になります。 「the quickest route」で「1番早いルート」という意味になります。 例文 I'm going to be late for the 10 o'clock flight. Driver, please give me the quickest route. 10時発の飛行機に遅れそうです。運転手さん、一番早く着く道でお願いします。
1. I've been busy at work lately. 最近仕事でバタバタしてます。 「busy」は忙しいと言う単語で、現在完了形の「have been」でずっとバタバタした状況が続いていることを表現しています。「lately」は「最近」という意味です。 例文 I got a message from a friend and wanted to give him an update. I've been busy at work lately. 友達の連絡で近況報告をしました。最近仕事でバタバタしています。 2. I’m slammed at work right now. 今仕事でバタバタしているんだ。 「slam」は「忙しさに打ちのめされている」「バタバタしている」というような意味で使われます。「busy」よりもさらに忙しい時に使います。 例文 I’m slammed at work right now because busy season. 今は繁忙期なので仕事がばたばたしてます。
「happen」は「生じる、起こる」という意味の動詞です。予期せずに「起こる」ことを表します。 「sometimes」は「時々、たまに」という意味です。2割から4割程の頻度に対して使われるニュアンスがあります。 例文 My colleague made a mistake at work so I comforted him. It happens sometimes. 同僚が仕事でミスをしてしまってなぐさめました。たまにあることだよ。 「make a mistake」でミスをする、「comfort」は「慰める」という意味です。comfortは、「大丈夫だよ、何とかなるよ」と言って慰める際に使います。
「pain」は、「痛み、苦しみ」に使う単語で、身体的にも、精神的な痛みの両方に使うことができます。 「go away」は「立ち去る、どこかにいく」という意味のフレーズなので、引いたというニュアンスがあります。「surprisingly」は、サプライズの副詞で、「驚くべきことに」という意味の単語になります。「quickly」は「すぐに」という意味です。 例文 The moment I hit my elbow, it hurt terribly. The pain went away surprisingly quickly. ひじをぶつけてしまった瞬間だけ、ものすごく痛かった。意外と早く痛みが引いた。
「once」は「一度」で、「I start=私はスタートする」「worrying=心配すること」で、「一度不安・心配が始まると」という意味になります。「never=一度もない」、「go away=立ち去る、どこかにいく」で「全然消えない、消えることがない」という意味の文章になります。 例文 I'm constantly worried if I'm not sure if I turned off the lights. Once I start worrying, it never goes away. 電気消したかどうか確信してないとずっと心配。一回よぎると消えない不安。 「turn off」は「〜を消す」という意味です。