プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

英語は中学1年生から学習を始めました。

中学3年生までは、学年相当の学力(英検3級以下)でしたが、高校時代、大学時代と、英語にのめりこみ、英語が得意で大好きになりました。

英語の他には、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、スウェーデン語の学習歴もあり、外国語全般に興味があります。


英語系資格 TOEIC955点

海外渡航歴(海外旅行歴)
カナダ
アラスカ(アメリカ)
オーストラリア
グアム
サイパン
プーケット(タイ)
ニューカレドニア
モロッコ
チュニジア
フランス
イギリス
ドイツ
オランダ
ベルギー
ルクセンブルク

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 231

「何か食べませんか?」と、他の人を誘う時に使える英語表現をご紹介します。 1 Why don’t we eat something? 何か食べませんか? why don’t we~は、「~しませんか」という意味です。 例文 I’m getting hungry. Why don’t we eat something? お腹がすいてきたなぁ。何か食べませんか? get hungryは「お腹がすく」です。 2 How about eating something? 何か食べるのはどうですか? → 何か食べませんか? how about~は、「~はどうですか」という意味です。 例文 I walked a lot and got tired. How about eating something light? たくさん歩いたら疲れちゃったよ。軽く何か食べませんか? 「軽く」食べたいと思っている場合には、「something light」を使うのが良いでしょう。 lightは「軽い」という意味です 3 Do you want to eat something? 何か食べたいですか? → 何か食べませんか? Do you~は、「~しますか」という意味で使うことが多いですが、「~しませんか」と誘うときにも使うことができます。 例文 We will go to the library this afternoon. Do you want to go with us? 午後、私たちは図書館に行くんだけど、一緒に行かない?

続きを読む

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 179

「一刻もはやく」と言いたい場合の英語表現をご紹介します。 1 immediately すぐに、早急に、即刻、至急、直ちに、一刻も早く。 救急車を呼ぶときなど、緊急性が高いときに使える表現です。 例文 There was a car accident. Please come here immediately! 自動車事故です。一刻も早くきてください! Government says four-day working weeks should cease immediately. 政府が言うところによると、週休3日制は、一刻も早く中止すべきである。 four-day workingは「週4日労働制」「週休3日制」、ceaseは「中止する」という意味です。 2 as soon as possible できるだけ早く、一刻も早く 例文 Please inform me of the cost of the service as soon as possible. サービス費用を、一刻も早く私に知らせてください。 informは「知らせる」、costは「費用」です。 I was told that I should come back as soon as possible. 私は、一刻も早く戻ってくるようにと言われました。 was toldは「言われた」という意味です。 ご参考までに「一刻の猶予もない」という英語表現をご紹介します。 There is no time to lose. 無駄にしている時間はないんです。 → 一刻の猶予もないんです。

続きを読む

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 164

1 casually 何気なく、不用意に、気軽に、安易に 例文 Please don’t touch the exhibit casually. 安易に展示品に触れないでください。 Don't touch a girl's head so casually! 女の子の頭に安易に触るな! 2 easily 安易に、簡単に、たやすく、苦もなく 例文 We should not accept the request easily. 私たちは、安易に要望を受け入れるべきではない。 ご参考までに、「keep one’s hands to oneself」という表現もご紹介します。 直訳すると「両手を自分自身のところに置いたままにしてください」となりますが、「安易に触れないでください」という意味で使うことができます。 例文 You touched the museum display casually. Please keep your hands to yourself. あなたは、何気なく博物館の展示品に触れましたね。何も触らないでいただけますか。 もし、注意深く丁寧に扱うならば展示品に触れても良いという場合には、次の表現を使うと良いでしょう。 例文 You’re supposed to touch the display carefully. 注意深く触れていただくことになっております。→安易に触れないでください。 be supposed to~は、「~することになっている」という意味です。

続きを読む

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 310

「悪魔のささやき」と言いたい場合、「魔がさす」「誘惑に負ける」と言いかえることができます。 また、「誘惑に負けそうなときに、悪魔のささやきに耐える」というフレーズは、「誘惑に惑わされない、負けない」と言いかえることができます。 1 be tempted by an evil spirit 悪魔に惑わされる、魔がさす be tempted byは「~に惑わされる、引きこまれる」、evil spiritは「悪魔、悪霊」です。 例文 I won’t be be tempted by an evil spirit! 悪魔のささやきに惑わされるものか! →悪魔のささやきに耐えてやる! won’tはwill notの短縮形で、拒絶の意志を表したいときに使うことができます。 "I was tempted by an evil spirit," the suspect said when questioned by police. 「魔がさしてしまいました。」と、容疑者が警察の事情聴取に対して答えた。 suspectは「容疑者」という意味です。 2 give in to temptation 誘惑に負ける、魔がさす give inは「負ける、屈する」、temptationは「誘惑、衝動」という意味です。 例文 I won’t give in to temptation. 悪魔のささやきになど負けません。 →悪魔のささやきになど耐えてみせます。 I gave in to temptation and stalked my ex-girlfriend. 魔がさしてしまって、元恋人に付きまとい行為をしてしまいました。 ちなみに、「悪魔のささやき」を「speak of the devil」と直訳してしまうと、「噂をすれば影」という意味になってしまうので、ご注意ください。

続きを読む

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 128

「衣替え」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。 1 seasonal change of clothing 衣替え seasonalは「季節の」、clothingは「衣類」という意味です。 例文 The seasonal change of clothing is a Japanese custom usually conducted twice a year. 衣替えは、通常年に2回実施される、日本の風習です。 customは「風習、慣習、慣行、習わし」、conductは「実施する」、twice a yearは「年に2回」です。 2 changing clothes for the new season 衣替え 例文 Changing clothes for the new season is troublesome for me. 衣替えをするのが面倒です troublesomeは、「面倒な、煩わしい」という意味です。 3 changing wardrobe for the new season 衣替え wardrobeは「洋服ダンス」です。 例文 I plan to change my wardrobe for the new season during the Golden Week holidays. 私は、ゴールデンウイークの間に、洋服ダンスの衣替えをする予定です。 In Japan, people usually change their wardrobes in June and in October. 日本では、ふつう、6月と10月に衣替えをおこないます。

続きを読む