プロフィール
u947zesk
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はu947zeskです。私はマレーシアでの留学経験を持ち、その期間中は英語を日常的に使用する環境に身を置いていました。この経験は、私の言語能力の向上だけでなく、国際的な視野を広げる大きなチャンスでした。
私はIELTSの高得点を保有しており、これは特にアカデミックな英語の理解と運用能力を示しています。マレーシアでの留学中に得た実践的な英語スキルと国際コミュニケーション能力は、この資格によってさらに強化されました。
留学は、英語だけでなく、多文化社会への適応も重要な部分でした。様々な文化背景を持つ学生たちとの交流は、私に英語を使った効果的なコミュニケーション技術を教えてくれました。また、地元のコミュニティとの関わり合いから、言語を超えた人々の結びつきの価値を実感することができました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や生活の経験を最大限に活かすサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて多様な文化の中で成長しましょう!
1. I will show you how to use chopsticks. お箸の使い方みせてあげる。 例文 A- I don't know how to use chopsticks. お箸の使い方がわからない。 B- I will show you how to use chopsticks. お箸の使い方見せてあげる。 show 見せる how to do する方法 chopsticks お箸 2. Let me show you how to use chopsticks. お箸の使い方見せるよ。 例文 A- I don't know how to use chopsticks. お箸の使い方がわからない。 B- I will show you how to use chopsticks. お箸の使い方見せるよ。 let me 私に~させて 会話のトピックが違うところにある状態から、自発的に「お箸の使い方をお見せしますね」と言うのであれば、2のフレーズが自然でしょう。
There is no signal here. 個々は電波がない。 例文 There must be no signal here because my phone is no longer connected. 携帯がつながらないので、電波がないに違いない。 must ~に違いない signal 電波 no longer これ以上~でない 「電波が届いていない」を言い換えると「電波がない」です。 signalは「信号」「合図」などという意味があり、wifiやネットワーク通信の強弱について伝える時に正確に表現ができます。電話で声がよく聞こえない時には以下のような表現で伝えられます。 例文 The signal is weak. 電波が悪い。
1. Cooling relieves itching. 冷やすとかゆみが和らげる。 例文 A- I got mosquito bites. 蚊に刺された。 B- Cooling can relieve itching. 冷やすとかゆみが和らぐよ。 mosquito 蚊 mosquito bite 蚊に刺される relieve 和らげる cooling 冷やすこと itch かゆい 2. Cooling alleviates itching. 冷やすとかゆみが和らげる。 例文 A- I got mosquito bites. 蚊に刺された。 B- Cooling can alleviate itching. 冷やすとかゆみが緩和するよ。 alleviate (苦痛や苦悩を)緩和する
1. tie up directly 直に結びつける 例文 It should be tied up directly to it. それに直接結びつけるべきだ。 tie up 結びつける directly 直に 本来のdirectlyの意味は「一直線に」「まっすぐに」となりますが、「直接」というニュアンスでも使用ができます。 2. bind directly 直に結びつける 例文 it should be bound directly to it. 直接それに縛るべきだ。 bind 縛る 「結びつける」を「縛る」と表現しています。 tie upは一つのもの等を起点としてそこに結ぶ行動を示しているのに対して、bind は起点とするものはなく縛る行動だけを示しています。少しニュアンスの違いがあることは留意が必要です。
1. I can't help you anymore. もうこれ以上助けられないよ。 例文 A- Can you help for paying off my loan? ローン返済を手伝ってくれない? B- I can't help you anymore. これ以上は助けられないよ。 pay off 払い渡す loan ローン・貸付 2. No more helping is allowed. これ以上手助けすることはできない。 例文 A- Can you help for paying off my loan? ローン返済を手伝ってくれない? B- No more helping is allowed. これ以上助けるのはできないよ。 こちらのフレーズは、allow「許す」という部分から「周りから見てだめだよね」といったニュアンスを表現できます。