プロフィール
Daichi
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はDaichiです。私はオーストラリアでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力だけでなく、異文化理解にも大きな影響を与えました。
私はTOEICの資格を保有しています。この資格は、職場や日常生活での英語のコミュニケーション能力が高いことを証明しており、留学中に磨いたスキルの一部です。
留学中にTOEICの準備をすることは、私の英語能力にとって非常に重要でした。実践的なリスニングとリーディングの練習は、日常の会話や学術的なコンテキストでの理解力を高めました。特に、多様なアクセントや表現に触れることで、聞き取り能力が格段に向上しました。また、模擬試験を通じて、時間管理と集中力を鍛えることができました。
私は、皆さんがTOEICの準備をする際のサポートをしたいと思っています。一緒に学び、高得点を目指しましょう!
「汚い」は、英語で”dirty”とも言いますが、 この「部屋が汚い」と言う場合は、”dirty”ではなく、 「部屋が散らかっている」と言いますので、”mess up”と表現しましょう。 “mess up the room”で、「部屋が散らかる」という意味です。 「平気です」は、「私は気にしない」というのが適切ですので、 “I don’t mind if 〜”や、”It’s OK for me to 〜”とすると良いでしょう。 ちなみに”I don’t mind if〜”の似た表現で、”I don’t care if〜”がありますが、 “I don’t mind”の場合は、「気にしないよ」、”I don’t care”の場合は、「どうでも良い」と言う違いですので、使い分けてみましょう。 例文) I don’t mind if you mess up the room. 「部屋が汚いままでも平気です」
「シワ」は、英語で”wrinkle”と言います。これは服のシワや顔のシワも同じ表現です。 「シワが出来ても」は、「その服にシワが出来た時でも」とすると、 “even when this cloth is wrinkled”とできます。 「取れやすい」は、「シワが簡単に取り除ける」として、”you’ll be able to remove it easily”と出来ます。”remove”は「取り除く」、”easily”は「簡単に」です。 例文) Even when this cloth is wrinkled, you’ll be able to remove it easily. 「シワが出来ても取れやすい」
「見えがち」は、「〜のように見える」と言い換えることもできますので、 “look like 〜”と表現しましょう。 「年齢を重ねる」は、シンプルに「年をとってる」ということですので、 “get older”とすると良いでしょう。 「顎が前に出る時」は、”when your chin move forward”で良いでしょう。 “chin”は、英語で「顎」という意味です。”double chin”だと「二重顎」という意味になります。 例文) You look like getting older when your chin move forward. 「顎が前に出ると年齢を重ねて見えがちだね」
「部長」については、 自分の上司を呼んでいると推察します。 通常、上司に関しては、”boss”や、”superviser”,”manager”という表現ですが、 上司のことを呼ぶ場合、英語では、一般的には”Mr.〜”や”Ms.〜”のように呼んだり、 親しければ、そのまま相手のファーストネームのみでもOKです。 日本みたいに、「〜部長」と表現することは基本的にはありません。 「男前すぎる!」は、意味合いから推察すると、「かっこいい!」「イケてる!」ということになりますので、 シンプルに、”You’re so cool ! “と表現すると良いでしょう。 例文) Mr.Sato ! You’re so cool! 「佐藤部長!男前すぎます!」
「ラーメン1杯1500円超え」は、”The price of a ramen is over 1,500 yen”とします。 (”over 〜 yen”で、「〜円超え」となります) 「インフレ」は、「インフレーション」 の略称で、英語でも”inflation”と言います。 「〜じゃない?」は、”don’t you think 〜”と表現しましょう。 “don’t you think 〜”は、否定疑問文で、「〜と思わないかい?」と言うニュアンスにすることができます。 例文) The price of a ramen is over 1,500 yen. Don’t you think it’s too much inflation? 「ラーメン1杯1500円超えって、値段インフレしすぎじゃない?」