プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkosei0511です。私はイギリスでの留学経験を持っており、その期間は私の英語習得にとって非常に重要なものでした。

私はCPE(Cambridge English: Proficiency)の資格を保有しており、これは英語の高度な運用能力を示す資格です。この資格は、留学中に培った広範囲な語彙力と高度なコミュニケーションスキルの証です。

英語習得の近道については、留学中に実践的なアプローチを取りました。特に、ネイティブスピーカーとの日常的な会話、地元のイベントへの参加、英語でのレポート作成やプレゼンテーションは、リアルな環境での言語習得に非常に効果的でした。また、映画や音楽、文学作品を通じて、英語の文化的側面を理解することも重視しました。

私は、皆さんが英語を効率よく習得し、異文化を理解するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を楽しみながら習得しましょう!

0 259
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've got quite a sharp knife there. 「良く切れる包丁ですね」 「良く切れる、鋭い」は形容詞【sharp】を用いて表すのが一般的でしょう。 That knife of yours is really doing a fantastic job. 「あなたの包丁は本当によく切れるね」 【fantastic】は「すばらしい」を意味する形容詞です。文全体を直訳すれば、「包丁は素晴らしい仕事をしている」となりますが、包丁の仕事は切ることですので、「切れ味が良い」というニュアンスを表すことができます。 Your knife cuts through those vegetables like butter. 「あなたの包丁は本当によく切れるね」 【cut through ... like butter】は「バターのように~を(容易に)切る」ということですので、「良く切れる、切れ味抜群」といった意味になります。

続きを読む

0 246
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I believe I've developed strong resilience to stress. 「強いストレス耐性ができたと思うわ」 【resilience】は昨今の社会で必要な要素のひとつとしてよく用いられます。「復元力、忍耐力」といった意味があります。 I've developed a high level of stress tolerance. 「私は高いレベルのストレス耐性を得た」 【tolerance】は「忍耐力、ストレス耐性」といった意味で用いられます。【high level of ...】を置くことでストレス耐性が高いことを表しています。 I acquired my resilience to stress. 「私はストレス耐性を習得した」 【acquire ...】は「~を習得する」といった意味で用いられる動詞です。

続きを読む

0 153
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you genuinely want to do it, it's paradise. 「あなたが心からやりたいと思えば、天国だよ」 【genuinely】は「心から」といった意味を表す副詞です。【paradise】は「天国、楽園」といった意味を表す名詞になります。 It's heaven when you're doing it because you want to. 「あなたがしたいと思うから何かをやっているというとき、それは天国だよ」 【heaven】も【paradise】と同様に、「天国」を意味します。 It turns into heaven when it's you truly like it. 「あなたが本当にそれをやりたいのなら、それは天国になるよ」 【turn into ...】で「~になる、変わる」といった意味を表します。【truly】は「本当に、心から」を意味する副詞です。

続きを読む

0 133
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Is there a hell worse than losing my entire family in the Ishikawa earthquake? 「石川地震で家族みんなを失って、これ以上の地獄などあるのだろうか」 【worse than losing ...】で「~を失う以上の」を表しています。【entire ...】は「~みんな、全員」といった意味になります。 Could there be a more profound hell than losing my family in the Ishikawa earthquake? 「石川地震で家族を失う以上のひどい地獄などありえるのだろうか」 【Could there be ...?】で「~などありえるのだろうか?」といった意味になります。【profound】は「深刻な、徹底的な」といった意味で、程度が大きく激しい様子を表すのに用いられます。 Is there a hell more devastating than losing my family in the Ishikawa earthquake? 「石川地震で家族を失う以上のひどい地獄などあろうか」 【devastating】は「ひどい、破滅的な」といった意味で、ネガティブな意味合いで用いられる表現です。

続きを読む

0 211
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're obstructing the way by standing in the middle of the aisle. 「通路の真ん中に伝っててじゃまだ」 【obstructiong】は「じゃまになる」という意味の形容詞として用いられています。【in the middle】は「真ん中」、【aisle】は「通路」を表します。 You're blocking the aisle by standing there in the middle. 「真ん中に立つことで、通路を遮っているよ」 【block ...】は「~を遮る、行く手を阻む」といった意味の動詞です。 Standing in the middle of the aisle is just making it difficult for others to pass. 「通路の真ん中に立つことは、他の人たちが通るのを大変にしているだけだよ」 【make it difficult for ○○ to V】は「○○が~するのを難しくする、大変にする」といった意味の熟語で、しばしば用いられます。

続きを読む