プロフィール
fujimari0315
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
みなさん、こんにちは!私はfujimari0315です。私の英語の旅は、カナダでの留学経験から始まりました。その期間は、私の英語力のみならず、異文化理解を深める重要な時間でした。
私はCELTAの資格を保有しており、これは英語を非母語話者に教えるための専門的なスキルを持っていることを示しています。留学中の経験とこの資格は、私が仕事で英語を使う自信に繋がっています。
実際に、留学後は国際的なビジネス環境で働く機会が多く、そこでの英語の使用は不可欠でした。英語は、異なる文化背景を持つ同僚やクライアントとのコミュニケーションにおいて、重要な役割を果たしてきました。また、英語を使用することで、より多くのビジネスチャンスにアクセスし、キャリアを発展させることができました。
私は、皆さんが英語を学び、仕事での成功を目指すサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を使ってキャリアの幅を広げましょう!
The colour is chic and cool. シックでオシャレな色ね。 例 I like the jacket you're wearing today ! The colour is very chic and cool. 今日着ているジャケットステキね。色がとてもシックでオシャレだわ。 「chic : シック」は英語では「シーク」と発音するので注意しましょう。 例文の他にも、chic furniture: シックな家具、chic design:シックなデザイン等と言うことができます。 オシャレな色と言いたい時は、他にもIt's a nice colourやI love the colour.ということで同等の意味をもたせることができます。 オシャレはfashionable, have a good eye for fashionとも表現できますが、あくまでその人のスタイル等に対して使うので、色のことを言いたい場合は適していません。
It's my fault. 私のせいだよ。 「fault : 責任」 例 Our boss is in the bad mood today, but it's my fault. 今日は上司の機嫌が悪いけど、それ私のせいだよ。 Don't blame me. It's not my fault. 私を責めないでよ。私のせいじゃないんだから。 The vase was broken and it's my fault. I dropped it by accident. 花瓶が割れたのは私のせいよ。たまたま落としてしまったの。 「by accident : たまたま、偶然に」
1. can't wait for a trip at the weekend 直訳 : 週末の旅行を待つことができない → 週末の旅行が待ち遠しい 例 I can't wait for a trip at the weekend. I'm going to visit Paris for the first time. 週末の旅行が待ち遠しいわ。初めてパリへ行くの。 2. look forward to a trip at the weekend 直訳 : 週末の旅行を楽しみにする → 週末の旅行が待ち遠しい 例 I'm looking forward to a trip this weekend. My friend and I will do camping by the river. 週末の旅行が待ち遠しいわ。友達と川の側でキャンプをする予定なの。
as if they had a party パーティをしているみたいだった 「as if〜 : まるで〜かのように、あたかも〜のように」 例 Our neighbor was very noisy last night as if they had a big party. 昨夜、まるで大きなパーティでもしているかのように、近所の家がうるさかった。 例 The two cars collided with each other ,but one of the drivers just drove away as if it happened to someone else. 2台の車が衝突したが、運転手の1人はまるで他人事かのように車で走り去った。 「collide : 衝突する」「drive away: 車で走り去る」 「as if it happened to someone else」は、直訳すると、「まるで誰か他の人に起こったかのように」となり、「他人事のように」と意訳することが出来ます。
I shouldn't have believed the rumor うわさを信じなきゃよかった! 「should not have +過去分詞」で「〜すべきではなかったのに(実際はしてしまった)」という意味になり、過去に起きたことに対する後悔を表します。 例 I shouldn't have believed the rumor. I thought that it is true and already spread it on SNS. うわさを信じなきゃよかった。てっきり本当のことだと思ったから、すでにSNSで拡散しちゃったよ。 例 I shouldn't have eaten a slice of cake before I went to bed. I may put on weight. 寝る前にケーキを食べるんじゃなかった。太るかもしれない。 「go to bed : ベットへ入る、寝る」 「put on weight : 太る、体重が増える」これの反対は「loose weight : 痩せる、体重が減る」となります。