Mitsuaki Kuriki

Mitsuaki Kurikiさん

2024/04/16 10:00

ゴミは持ち帰りましょう を英語で教えて!

縁日で、お客様に「ゴミは持ち帰りましょう」と言いたいです。

0 1,101
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Pack it in, pack it out.
・Please take your trash with you.

「自分で持ってきたものは、ゴミも含めて全部持って帰ろうね!」という意味のアウトドアの合言葉です。特にキャンプやハイキングで使われ、「自然を汚さず、来た時よりも美しく」というニュアンスが込められています。環境を守るための、フレンドリーなマナー喚起のフレーズです。

Please remember our "pack it in, pack it out" policy for any trash.
ゴミは各自でお持ち帰りいただくよう、ご協力をお願いします。

ちなみに、「Please take your trash with you.」は「ゴミは各自でお持ち帰りください」という丁寧なお願いの表現だよ。公園の看板やイベント会場のアナウンス、お店の貼り紙などでよく見かけるフレーズ。命令口調ではなく、協力をお願いする柔らかいニュアンスだから、公共の場でみんなが気持ちよく過ごすための、思いやりのある一言なんだ。

Thank you for coming! Please take your trash with you when you leave.
ご来場ありがとうございます!お帰りの際は、ゴミはお持ち帰りください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 12:35

回答

・Let's take your garbage home.
・Please take your trash home with you.

「ゴミ」は不可算名詞で「garbage」です。

構文は、「~しましょう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて、動詞原形(take:持って行く)、目的語(your garbage)、副詞(home:家に)を続けて構成します。

たとえば"Let's take your garbage home."とすれば「ゴミは持ち帰りましょう」の意味になります。

また副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(take)を続け、また「ゴミ」は「trash」と訳して“Please take your trash home with you.” とすると「ゴミは必ずお持ち帰り下さい」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV1,101
シェア
ポスト