Trilbyさん
2024/04/16 10:00
ルームキーを差し込んでください を英語で教えて!
ホテルの自動精算機でチェックアウトするときに「自動精算機にルームキーを差し込んでください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please insert your room key.
・Insert your key card here.
ホテルの部屋のドアによくある表示で、「ルームキーを差し込んでください」という意味です。カードキーをドアノブ近くの溝(スロット)に入れるタイプの鍵で使われます。丁寧な指示なので、そのまま従えばOK!最近はタッチ式も多いですが、この表示を見たら「ここにカードを入れるんだな」と分かります。
Please insert your room key to check out.
チェックアウトするには、ルームキーを挿入してください。
ちなみに、「Insert your key card here.」は「ここにキーカードを入れてね」くらいの直接的な指示です。ホテルのドアやエレベーターの機械に書いてあったり、スタッフが場所を指差しながら事務的に案内したりする時に使われる、シンプルで分かりやすい表現ですよ。
Please insert your key card here to check out.
ここにキーカードを差し込んでチェックアウトしてください。
回答
・Please insert your room key.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ルームキーを差し込んでください 」は英語で上記のように表現できます。
insertで「差し込む」という意味になります。
例文:
Please insert your room key into the self-checkout machine.
自動精算機にルームキーを差し込んでください。
* self-checkout machine 自動精算機
(ex) I’m looking for a self-checkout machine. Do you know where it is?
自動精算機を探してるんですけど、どこにあるか知ってますか?
Please insert your room key, so you can open the door.
ルームキーを差し込んでください、そしたら開けてね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan