質問

Ry***

実践発音のLesson4 How to use a magic lamp?で下記のような英文がありました。
これはどういうニュアンスなのでしょうか?

Rule three: I can't bring people back from the dead. It's not a pretty picture, I don't like doing! Other than that, you got it!

アラジンと魔法のランプのセリフだと思うのですが、いまいち意味がわからず…

特に It's not a pretty picture というのはどういうこと?

質問日時 18/06/23 (土) 04:58

カテゴリ

  • 1

  • 2

Sh******

No.0001

回答日時 18/06/23 (土) 05:27

「死人を連れ帰ることはできない。それは美しい光景ではない。」(日本人の感覚だと、死人を行き返らせると考えると、元気な人が返ってくるイメージだと思いますが、この場合、"bring people back from the dead"ってのは、死んだ人=動く死体をこの世の中に連れてくるイメージだと思います。)
<参考映像>
https://youtu.be/pb0PuaikL4w?t=11

  • 8

Ry***

No.0002

回答日時 18/06/23 (土) 05:48

なるほど!
ありがとうございます!

awesome!
thank you so much!

  • 0

お気に入りに追加しました
お気に入りから削除しました

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。