su***

カランstage12, pp.1167 の最後のQ&A で、下記の質問文の[ ]内についてお尋ねします。

When learning a language, is it always logical to assume that
[ you’ll accomplish twice as much by devoting twice as much time each day to studying]?

翻訳アプリによれば、
「毎日2倍の時間を勉強に捧げれば2倍の成果が得られる」 という意味のようなのですが、
as much ~as much time の部分の構文が理解できなくてモヤモヤしています。

お分かりになる方、ご教示よろしくお願いいたします。

22/05/24 (火) 18:15

カテゴリ

su***

No.0002

22/05/25 (水) 05:55

ありがとうございます!

過去同じように疑問に思われてた方がいらっしゃったのですね。
私もてっきり、as much ~ as… 構文の変型?応用型?かと思い込んでいました。

それにしても、twice as much をDeepLで調べたら 「倍返しだ」と出てたので、なんだか可笑しい(^^;)

  • 0

Ke***

No.0001

22/05/25 (水) 03:26

以前同様のトピックがありました。リンクをご覧ください。
https://nativecamp.net/message-board/detail/32882

  • 2

RANKING

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。