RI**

Callanの以下の文の意味は何ですか?
Can we haves a fire without flames?

20/07/30 (木) 03:29

カテゴリ

mi******

No.0001

20/07/30 (木) 03:38

"Can we have a fire without flames?" は「炎がなくても火事になるか?」という意味だと思います。
(**Mitsu**)

Mi**

No.0002

20/07/30 (木) 03:56

もしかしたら、米国語学習がメインの方には解りずらいかも。
可算名詞のfireは暖房(器具)の意味
flamesは(燃えている)炎。

直訳すると
炎が無くても、暖房を得ることが出来るか?

若干、意訳すると
目に見える燃焼する炎がなくても、温まる暖房器具はありますか?

mi******

No.0003

20/07/30 (木) 12:33

なるほど、a fire は暖房という意味でも使うので、Mi**さんの解釈の方が自然ですね。ただ、それまでの会話の流れがないと、すぐには理解できないですね。(^^;;;
(**Mitsu**)

Sh***

No.0004

20/07/30 (木) 16:03

こんにちは!”Can we haves a fire without flames?”は、私の大好きなやつです。

私はこの文をScienceの説明として捉えていました。このフレーズのことを調べたときに、”Britannica kids”で、”Fire may burn either with or without flames(火は炎の有無にかかわらず燃えます). A flame always indicates that heat has forced gas from a burning substance.”という説明を発見したからです。

https://kids.britannica.com/students/article/fire/274316

イギリス(あるいは英語圏)の人々にとっては、「火は炎の有無にかかわらず燃える」ってのは常識なんスカ?って思った記憶があります。ちなみに私は鶏は飛べないと思っていました。


過去のスレッドもありました→ https://nativecamp.net/message-board/detail/4458

Ka****

No.0005

20/07/30 (木) 16:33

アメリカ系インターナショナルスクール出身の家族に聞いたところ、「炎がなくても火は燃えるか?」という意味だと言っていました。

私も「炎がなくても燃える」という状態がよくわからずさらに聞くと、例えばバーベキューなどで炭が炎は見えなくてもパチパチ燃えている、そんな状態と説明を受けました。

Mi**

No.0006

20/07/31 (金) 01:41

20/07/30 (木) 22:56 Mi**と同一人物です。

>可算名詞のfireは暖房(器具)の意味

私はイギリス人の語学講師から聞きました。
WEB上の辞書で調べても可算名詞だと暖房器具の意味になると記載があるので
正しいと思いますよ。

アメリカ人なら違う考え方になるんですね。
それはそれで興味深いです。
細かい突っ込みを入れると冠詞が付いてたら変なんですけどね。
恐らく母国語にしてると細かい文法の間違いは気にしないんですね。

Sh***

No.0007

20/07/31 (金) 02:15

こんばんは!あー!確かにこの文は冠詞ありだから、炎じゃないーー!暖房器具的なものだ。

質問とみなさんの回答のおかげで、絶対に忘れないような気がします。どの機会に使えるかはわからないけど、いつか言いたい…。

Ka****

No.0008

20/07/31 (金) 04:44

fireは興味深い単語ですね!

ネットで色々検索した上でCambridge Dictionaryを見ると、

名詞の1つ目の意味 (material that is in) the state of burning that produces flames that send out heat and light, and might produce smoke: にはC
or U(加算または不可算名詞)とありました。

2つの意味は C(可算名詞)a small controlled fire that is used for heating or cooking.

例文は
It's very cold in here - should I light a fire?
We built a fire on the beach.
We put up our tents and made a small fire.  

日本語で言うところのキャンプファイヤーや焚火の火をイメージした場合ではa fireと使うようです。

そしてこの辞書の3つ目に C(可算) UK a gas or electric heater that is used to warm up a room: とありました!
(例)
a gas/electric fire
If you're cold just put the fire on.
picture of fire

日本語だけで検索するとfireは火、a fireは火事と単純化して説明したサイトもたくさんありましたが、実際にはもう少し使い分けられているのかもしれませんね。

勉強になりました。

Mi****

No.0009

20/07/31 (金) 15:02

a fire でたくさんの焚火の画像出てきますね。 How to Build a Fire なんかで検索しても同様です。あと、火事 のことも a fireって言いますよ。ちょっと前のかぼちゃの話みたいなものかしら。

RI**

No.0010

20/07/31 (金) 21:30

a fireは暖房という意味と理解しました!
たくさんのご意見、ご回答ありがとうございました。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました

リストに追加しました

リスト名を変更しました

講師を追加しました

講師を削除しました

リストを削除しました