質問

Ri*****

カラン stage 8 /643 Do you think some people deserve more of the good things in life than others? この文章の訳を教えていただきますか? よろしくお願いします。

質問日時 19/11/03 (日) 18:30

カテゴリ

  • 5

  • 3

Ri*****

No.0003

回答日時 19/11/07 (木) 15:56

ありがとうございます。
中々日本語では理解しにくい表現ですが、
この様な言いまわし方があるのですね!
やっとスッキリしました。 ありがとうございます。

  • 1

Yo***

No.0002

回答日時 19/11/07 (木) 02:27

「人生における良きものを得るのに、より相応しい人々がいると思いますか?」という意味かと思いますが、どうでしょうか。
例えば、ガンジーはヒトラーよりも敬意や祝福に値する、というような感じかな、と。
*deserve ≒ be worthy of ~にふさわしい、に値する
*good things in life  人生における良きもの;愛や敬意、幸福、富などでしょうか。

  • 3

Sh******

No.0001

回答日時 19/11/05 (火) 04:39

ある人々が人生において他の人より恵まれていると思いますか?≒不平等だと思いますか?というような意味らしいですよ。
日本語にはない表現というか、日本人には理解しにくい表現ですよねえ。

  • 3

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。