質問

AS***

文法 evenの場所について 調べても理解できないので質問させて下さい。 文法初級13 P3 Charlotteのセリフ I can't even remember the alphabets. ですが、even は何故remember の前なんでしょうか? 基本中の基本であるアルファベットですら、覚えられない という意味なのでアルファベットを強調して I can't remember even the alphabets. じゃないのかな?と思ったんですが。 後の文は間違いなんでしょうか? それとも両方正解で全く同じ意味、もしくはニュアンスが異なるんでしょうか? どなたかわかる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

質問日時 18/11/03 (土) 17:11

カテゴリ

  • 1

  • 4

AS***

No.0004

回答日時 18/11/04 (日) 14:04

トピ主です。
お二人ともありがとうございます。
本やネットで調べても、ものによっては even やonlyは例外的に形容詞的用法がある、と書かれていたりで混乱してました。

お二人からのコメントも何回も読み、添付していただいたCambridge Dictionaryも読み、理解としては随分スッキリした気がします。(会話中ではまだまだ間違えそうですが)

疑問に思ったことを聞ける場があり、疑問に答えて下さる方がいること、とてもありがたく思います。
ネイティブキャンプを初めて日が浅いのですが、それまでは一人で英語勉強をしていたもので。
重ねて御礼申し上げます。

  • 1

Mi**

No.0003

回答日時 18/11/04 (日) 01:43

18/11/04 (日) 14:38 Mi**の方と同一人物

副詞の置き方に関して捕捉です。
形容詞・副詞・句・文節を修飾する場合にはその前にも置きます。
ちょっと別の方のコメントに合った例文をお借りします。
>I can’t remember even the simplest stuff.
 これは形容詞の最上級the simplestを強調してる副詞として働いてます。

>I won't recommend it even to my worst enemy.
 これは副詞句to my worst enemyを強調してます。
 これは文法的な考察の難易度が高いですね・・・。

トピ主さんの最初の疑問である
I can't remember even the alphabets.
だと完全に形容詞の入るべき位置に副詞であるevenが入っています。
それゆえに文法的には正しくないです。

ただし、特に非ネイティブ同士の会話では「通じればいいよね」って個人的には思います。
ネイティブの感覚で違和感があるのかどうかは機会が有れば聞いときますね^^

  • 1

Mi****

No.0002

回答日時 18/11/03 (土) 22:23

強調する語の前に置かれるということで、トピ主さんの理解で良いと思いますよ。
ちょっと例を拾ってきましたが

・I can’t remember even the simplest stuff. Like other people’s birthdays.
「友達の誕生日みたいな簡単なこと」ですら覚えられない

・I won't recommend it even to my worst enemy.
「最悪の敵に」すら勧めたくない(レストランを酷評)


動詞の前においた方↓
・People become so stressed out that they can't even remember their own names.
非常に強いストレスにやられると、「自分の名前を思い出すこと」すら出来なくなる.

で、テキストの方は、日本語訳の方が不正確な気がします。Charlotteの気持ちになると、同じようにアラビア語の授業を取っているAllisonの方は「読み書きが少しできる」のにひきかえ、自分は「簡単なアルファベットを覚えること」すら出来ない、という対比をさせているので、
こういう答えになったんだろうと思います。

この場合の英語はテキスト通りでよく、日本語の方を修正してもらえると良いのかもしれません。日常の日本語会話だと意味そんなに変わりませんけどね。

  • 0

Mi**

No.0001

回答日時 18/11/03 (土) 19:38

I can't even remember the alphabets.
(私はアルファベッドですら覚えていられない。)
ここでのeven(~ですら)は副詞として使われています。
副詞は名詞の前には置きません。
助動詞の後、一般動詞の前、文章の前後などです。


他の使い方でevenが形容詞としても同様に使えると誤解し易いかもしれません。
例)Even a child can do it.
(子どもですらそれは出来る)

和訳するとevenが名詞を修飾している形容詞のように思えます。
しかし、英語の文章の中では文章全体を強調するevenなので「文頭」に置かれています。
ここでのevenは副詞です。
文頭に置いた結果、名詞の前になっちゃっただけなのです。
参考リンクhttps://dictionary.cambridge.org/ja/grammar/british-grammar/common-adverbs/even

なお、形容詞としてのevenは全く違う意味になります。
他の方のご意見も参考になさって下さい。

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。