Junzoさん
2022/10/04 10:00
幻滅する を英語で教えて!
尊敬していた人が悪口を言っているのを見たので、「幻滅した」と言いたいです。
回答
・To be disillusioned
・To become disenchanted.
・To lose one's illusions.
I was disillusioned when I saw the person I respected talking badly about others.
尊敬していた人が他人をけなしているのを見て、私は幻滅しました。
「To be disillusioned」は、「幻滅する」という意味で、ある人や物事について、以前抱いていた理想や期待が現実とは合わないことに気づき、失望する状態を指します。理想化していた人物の行動に疑問を感じた時や、高まっていた期待が裏切られた時などに使ます。
I saw the person I used to admire gossiping, and I've become disenchanted.
尊敬していた人が悪口を言っているのを見て、私は幻滅した。
I was disappointed to lose my illusions when I saw the person I admired talking behind my back.
尊敬していた人が陰口を叩いているのを見て、幻滅してしまった。
"To become disenchanted"と"To lose one's illusions"は似た意味を持つフレーズですが、若干の違いがあります。
"To become disenchanted"は誰かや何かに対する魅力や信頼が失われる様子を指します。店や商品、友人、パートナー、仕事等に対して使うことが多いです。
一方、"To lose one's illusions"はより広い意味で、事柄の理解が変わり、元の信念や観念がもはや維持できなくなる状況を示します。このフレーズは主に人生、理想、夢など、もっと抽象的な概念について用いられます。
これらのフレーズは、失望や disillusionment(幻滅)を経験したときに使用されますが、その失望の深度や影響に対する感覚により使い分けられます。
回答
・I was bummed
I was bummed because my teacher I admire picked my friends up.
he said something about him badly !!!!
目指していた目標や希望していたことに対して、
そういうことは絶望的になった時の気持ちを「bummed」と言えます。
【わたしフレーズ】
がっかりするや落胆すると少し似た表現なのですが
ドンびくというフレーズも英語にはあります。
cringe at
クリンジアットという読み方をします。
I cringed at your way to study !!!
あなたの勉強の仕方にドンびいた!!!