Tiberia

Tiberiaさん

2024/04/16 10:00

心が読めない を英語で教えて!

彼が本気で私のことを思ってくれているのか心配な時に「いつもポーカーフェースで心が読めない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 81
Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 23:20

回答

・I can't read your mind.
・I don't get what you are thinking.

1. I can't read your mind.
心が読めない。

「心を読む」は、英語でもそのまま「read someone's mind」ということができます。
微妙な違いは、日本語で「心」と言っている部分が英語だと「mind(考えや頭)」を表す点ですね。

2. I don't get what you are thinking.
心が読めない。

こちらではよりストレートに「あなたが何を考えているのか分からない」というフレーズにしました。
「I don't know」でも良いですが、やや冷たく突き放した印象を与える可能性があるので「I don't get」にしました。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV81
シェア
ポスト