Tiberiaさん
2024/04/16 10:00
心が読めない を英語で教えて!
彼が本気で私のことを思ってくれているのか心配な時に「いつもポーカーフェースで心が読めない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
75
回答
・I can't read your mind.
・I don't get what you are thinking.
1. I can't read your mind.
心が読めない。
「心を読む」は、英語でもそのまま「read someone's mind」ということができます。
微妙な違いは、日本語で「心」と言っている部分が英語だと「mind(考えや頭)」を表す点ですね。
2. I don't get what you are thinking.
心が読めない。
こちらではよりストレートに「あなたが何を考えているのか分からない」というフレーズにしました。
「I don't know」でも良いですが、やや冷たく突き放した印象を与える可能性があるので「I don't get」にしました。
参考になれば幸いです。
役に立った0
PV75