Kyohei Ishiharaさん
2022/10/04 10:00
献身的 を英語で教えて!
自分のことはさておき、懸命に尽くす時に「献身的」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Self-sacrificing
・Devoted
・Committed
She is always so self-sacrificing, putting others’ needs before her own.
彼女はいつも自分のことはさておき、他人のニーズを優先する献身的な人です。
「Self-sacrificing」とは「自己犠牲的な」や「他者のために自分を捧げる」といったニュアンスの英語の形容詞です。自分自身の利益や欲望を無視し、他人のために自己の時間、努力、あるいは物質的な利益を犠牲にする行為を示します。たとえば、親が子供の教育のために自分の休暇を削る、一人の兵士が他の兵士を救うために自分自身を危険にさらす、病人の看護のために自分の健康を犠牲にする看護師など、自己犠牲的な行動をとることは、高い道徳性や思いやりの象徴とされます。
He is so devoted to his family, putting their needs before his own.
彼は非常に献身的で、自分のことはさておき、家族のために懸命に尽くしています。
I am fully committed to this project.
私はこのプロジェクトに全力で取り組んでいます。
Devotedと"Committed"はどちらも献身的という意味ですが、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。"Devoted"は愛情や信仰など、感情的なつながりを強調します。例えば、"He is devoted to his family"(彼は家族にとても献身的だ)などと使います。一方、"Committed"は任務や目標、約束など、より具体的な行動や決意を強調します。例えば、"She is committed to finishing the project"(彼女はプロジェクトを終えることに決意している)と言います。
回答
・Devoted
・Dedicated
懸命に尽くす時に「献身的」の表現は、
下記の二つが良いと思います。
Devoted 捧げる
Dedicated 捧げる
使い方を教えます。
I devote myself to ing
I dedicate myself to ing
POINTは、ing にすることです。
I devoted myself to studying English yesterday.
because I needed to pass the testing.
A person devoted to supporting poor countries.
このように表現できます。