Alicia

Aliciaさん

2024/04/16 10:00

なぜこの年まで結婚しなかったの? を英語で教えて!

美人で聡明な友人が40歳近くになって結婚すると連絡してきたので、「なぜこの年まで結婚しなかったの?」と言いたいです。

0 338
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 11:31

回答

・Why aren't you married yet?
・What's the story, still single?

「まだ結婚してないの?」という意味ですが、かなり踏み込んだ失礼な質問に聞こえることが多いです。相手が結婚していないことを責めている、または急かしているようなニュアンスがあります。親しい友人同士の冗談や、あえて相手をからかう時以外は避けた方が無難な表現です。

Wow, congratulations! I'm so happy for you. I have to ask, though, with everything you have going for you, why weren't you married yet?
すごい、おめでとう!本当に嬉しいよ。でも聞かせて、あなたほど素敵な人が、どうして今まで結婚してなかったの?

ちなみに、「What's the story, still single?」は「で、どうなの?まだ独身?」くらいの軽いノリで使う言葉だよ。久しぶりに会った友達に、近況を聞くついでに恋愛事情をからかうような感じで使えます。深刻さゼロで、あくまで会話のきっかけとして使うのがポイント!

Wow, congrats! So, what's the story? I thought you were going to be single forever!
すごい、おめでとう!で、どういうこと?一生独身でいるのかと思ってたよ!

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 13:54

回答

・Why didn't you get married until now?
・You could get married any time before.

「なぜこの年まで結婚しなかったの?」と英語で言いたい時の表現を2つ紹介します。

1. Why didn't you get married until now?
「なぜ~しなかったの?」は Why didn't you~ と聞くことができます。
「結婚する」は Get married、「この年まで」というのは簡単に Until now としています。

I have no idea why she didn't get married until now.
どうして彼女が今まで結婚せずにいたのか、全くわからない。

2. You could get married any time before.
ご友人は美人で聡明な方ということで、"いつでも結婚できたのに、なぜ今なの?"というニュアンスを表現した言い方です。You could~ で「あなたは~できた」、Any time before で「今以前のいつでも」を表しています。

She could get married any time before, then why now?
彼女はこれまでの間いつでも結婚できただろうに、なんで今なんだろう。

役に立った
PV338
シェア
ポスト