takao

takaoさん

2024/04/16 10:00

彼とは5年間同棲してる を英語で教えて!

「もしかして一緒に住んでるの?」と聞かれたので、「彼とは5年間同棲してるの」と言いたいです。

0 313
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I've been living with my boyfriend for five years.
・We've been shacked up for five years.

「彼と同棲して5年になります」という意味です。

「5年前から今までずっと一緒に住んでいる」という継続のニュアンスがポイント。自己紹介や近況報告で、彼との関係が安定していて長いことを伝えたい時にピッタリな、ごく自然な表現です。

Yeah, I've been living with my boyfriend for five years now.
ええ、彼とはもう5年間一緒に住んでいます。

ちなみに、「We've been shacked up for five years.」は「俺たち、5年間同棲してるんだ」という意味で、結婚はしていないカップルが使うくだけた表現だよ。ちょっと古風で冗談めかした響きもあるから、親しい友達との会話で「まあ、結婚はしてないけどね」みたいなニュアンスで使うのにピッタリなんだ。

Yeah, we've been shacked up for five years.
うん、彼とは5年間同棲してるよ。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 23:43

回答

・We have been living together for 5 years.
・I have been living with him for 5 years.

1. We have been living together for 5 years.
彼とは5年間同棲してる。

「同棲する」はシンプルに「live together」と表現できます。
過去のある時点から今まで一緒に住んでいるということで「have been living together」としました。

2. I have been living with him for 5 years.
彼とは5年間同棲してる。

1つ目の例はカップル2人を主語にして「We」としましたが、こちらでは質問者さんを主語にして「私は彼と同棲している」という文章にしました。こちらでの「同棲する」は「live with 〇〇」と表現しています。

もちろん2つとも同じ意味なので、お好みで使い分けてみてくださいね。

役に立った
PV313
シェア
ポスト