takaoさん
2024/04/16 10:00
彼とは5年間同棲してる を英語で教えて!
「もしかして一緒に住んでるの?」と聞かれたので、「彼とは5年間同棲してるの」と言いたいです。
回答
・I've been living with my boyfriend for five years.
・We've been shacked up for five years.
「彼と同棲して5年になります」という意味です。
「5年前から今までずっと一緒に住んでいる」という継続のニュアンスがポイント。自己紹介や近況報告で、彼との関係が安定していて長いことを伝えたい時にピッタリな、ごく自然な表現です。
Yeah, I've been living with my boyfriend for five years now.
ええ、彼とはもう5年間一緒に住んでいます。
ちなみに、「We've been shacked up for five years.」は「俺たち、5年間同棲してるんだ」という意味で、結婚はしていないカップルが使うくだけた表現だよ。ちょっと古風で冗談めかした響きもあるから、親しい友達との会話で「まあ、結婚はしてないけどね」みたいなニュアンスで使うのにピッタリなんだ。
Yeah, we've been shacked up for five years.
うん、彼とは5年間同棲してるよ。
回答
・We have been living together for 5 years.
・I have been living with him for 5 years.
1. We have been living together for 5 years.
彼とは5年間同棲してる。
「同棲する」はシンプルに「live together」と表現できます。
過去のある時点から今まで一緒に住んでいるということで「have been living together」としました。
2. I have been living with him for 5 years.
彼とは5年間同棲してる。
1つ目の例はカップル2人を主語にして「We」としましたが、こちらでは質問者さんを主語にして「私は彼と同棲している」という文章にしました。こちらでの「同棲する」は「live with 〇〇」と表現しています。
もちろん2つとも同じ意味なので、お好みで使い分けてみてくださいね。
Japan