horimoto

horimotoさん

2024/04/16 10:00

僕達は赤い糸で結ばれている! を英語で教えて!

僕と彼女の愛は本物だと思うので、「僕達は赤い糸で結ばれている!」と言いたいです。

0 105
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 23:53

回答

・We are tied by the red string of fate.
・We were destined to be together.

1. Our love is authentic. We are tied by the red string of fate.
僕たちの愛は本物だ。僕たちは運命の赤い糸で結ばれている!

「赤い糸で結ばれる」という表現は、元々は中国の伝説に由来しているものと考えられているため、海外では馴染みのない表現かもしれません。「red string」で「赤い糸」ですが、その後に「fate」や「destiny」という「運命」を意味する言葉を付け足すことによって、より理解しやすいものになります。

2. We were destined to be together.
僕たちは一緒になる運命だったんだ。

「destine」は「運命づける、運命を決める」という意味です。「together」は「共に、一緒に」という意味なので、これらを組み合わせて「一緒になると運命付けられていた」と表現することができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV105
シェア
ポスト