komi

komiさん

2024/04/16 10:00

LINEでラブレターを送ろう を英語で教えて!

彼がとても大変な1日を過ごしたようなので、「LINEでラブレターを送ろう」と言いたいです。

0 280
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I'm going to send them a love letter on LINE.
・I'm going to confess my feelings to them over LINE.

LINEで「ラブレターを送る」と言うと、本当に手紙を送るというより「長文で愛のこもったメッセージを送る」という比喩的な意味で使われます。

告白や記念日、感謝を伝える時など、特別な気持ちをしっかり伝えたい時にぴったりの表現です。少し照れくさいけど、真剣な想いが伝わりますよ。

It looks like you had a really tough day, so I'm going to send you a love letter on LINE to cheer you up.
すごく大変な1日だったみたいだから、元気づけるためにLINEでラブレターを送るね。

ちなみに、このフレーズは「LINEで告白するつもりなんだ」という決意を表す一言だよ。直接会う勇気はないけど、気持ちを伝えたい…そんな少し緊張した、でもカジュアルな告白の場面で使えるよ。友達に「実は…」と打ち明ける時なんかにピッタリだね。

He looks like he had a really rough day, so I'm going to confess my feelings to him over LINE to cheer him up.
彼、すごく大変な一日だったみたいだから、元気づけるためにLINEで告白しようと思う。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:43

回答

・I’m sending a love letter via LINE.
・I’ll send you a love letter on LINE.

1. I’m sending a love letter via LINE.
「LINEでラブレターを送ろう。」

「送ろう」のように未来にする予定について話すときは「I’m sending 」のように動詞を現在進行形にして表現しましょう。「ラブレター」は英語でもそのまま「love letter」です。「LINEで」の部分は「via LINE」と表すことができます。

2. I’ll send you a love letter on LINE.
「LINEでラブレターを送ろう。」

未来にする予定のことを言及するときは「will」という助詞を使っても表すことができます。主語のすぐ後に will をつけましょう。「LINEで」の部分は他にも、「on LIVE」でも表せます。

役に立った
PV280
シェア
ポスト