M Kuzumiさん
2024/04/16 10:00
私は紙で読むのが落ち着くわ を英語で教えて!
友人たちは電子書籍派なので、「私は紙で読むのが落ち着くわ」と言いたいです。
回答
・I find reading a physical book more relaxing.
・I feel more at ease reading a physical copy.
「電子書籍とかと比べて、やっぱり紙の本を読む方が落ち着くなぁ」という感じです。
自分の個人的な感覚として「紙の本の方がリラックスできる」と伝えたい時に使えます。例えば、友達と「普段どうやって本読んでる?」みたいな会話で「スマホも便利だけど、私は紙の本の方が好きでさ。なんか落ち着くんだよね」といった感じで気軽に言える一言です。
I get that, but for me, I find reading a physical book more relaxing.
わかるけど、私にとっては紙の本を読む方が落ち着くんだ。
ちなみに「I feel more at ease reading a physical copy」は「やっぱり紙の本で読む方が落ち着くんだよね」という感じです。電子書籍も便利だけど、紙の質感やページをめくる感覚が好き、という個人的な好みを伝える時に使えます。
I feel more at ease reading a physical copy.
私は紙で読むのが落ち着くわ。
回答
・I feel more relaxed reading on paper.
I feel more relaxed reading on paper.
私は紙で読むのが落ち着くわ。
feel more relaxed より落ち着いた気持ちになる
reading on paper 紙で読む
「落ち着く」は英語で、feel relaxed です。直訳すると、リラックスした気持ちになるです。肩の力を抜いた穏やかな気持ちを指して言い、マッサージや睡眠など落ち着いた場面でよく使われます。
「紙で読む」はreading on paperです。紙に印刷して読むという意味で、read on screen 「スクリーン上で読む」の対語になっています。
例
A: I prefer reading digital books lately.
最近は電子書籍で読むほうがいいのよね。
B: For me, I feel more relaxed reading on paper.
私は紙で読むのが落ち着くわ。