Kokiさん
2024/04/16 10:00
本屋さんはあがったりになるでしょう を英語で教えて!
電子書籍が主流になってきたので、「本屋さんはあがったりになるでしょう」と言いたいです。
回答
・Bookstores will go out of business.
・Bookstores will be a thing of the past.
「本屋は潰れるだろうね」という、未来に対する強い予測や確信を表すフレーズです。
Amazonなどのネット通販や電子書籍の普及を理由に、「このままじゃ本屋の商売は成り立たなくなるよ」と、少し諦めや残念な気持ちを込めて友人と話すような場面で使えます。
With e-books becoming so mainstream, bookstores will go out of business.
電子書籍がこれだけ主流になると、本屋さんはあがったりになるでしょう。
ちなみに、「Bookstores will be a thing of the past.」は「本屋なんてもう過去の物になるよ」というニュアンスです。電子書籍の普及などを話している時に「このままだと本屋はなくなるよね」と、少し寂しさや懐かしさを込めて未来を予測する感じで使えますよ。
With e-books becoming so popular, bookstores will be a thing of the past.
電子書籍がこれだけ人気になると、本屋さんは時代遅れになるでしょうね。
回答
・Bookstores business will be slack.
・Bookstores will go out of business.
「あがったり」は「商売あがったり」で「不振」を意味する形容詞「slack」で表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[Bookstores business]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[slack])に未来を示す助動詞(will)を加えて構成します。
たとえば"Bookstores business will be slack."とすれば「書店の商売は不振になるだろう(=あがったりになるでしょう)」の意味になりニュアンスが通じます。
更に悪化して「廃業」する場合、複合動詞で「go out of business」と言いますが"Bookstores will go out of business."とすると「書店は廃業するだろう」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan