Izumi Daisukeさん
2024/04/16 10:00
仕事用と個人用とスマホを使い分けてます を英語で教えて!
会社で、取引先に「仕事用と個人用とスマホを使い分けてます」と言いたいです。
回答
・I use separate phones for work and personal.
・I have a work phone and a personal phone.
「仕事とプライベートでスマホを使い分けてるんだ」という感じです。
仕事の連絡と個人の連絡をきっちり分けたい、プライベートな時間を邪魔されたくない、という気持ちを表せます。
同僚との雑談で「なんで電話2台持ってるの?」と聞かれた時や、自己紹介でワークライフバランスを大事にしていることを伝えたい時などに使えます。
I have separate phones for work and personal use.
仕事用と個人用で携帯電話を分けています。
ちなみに、「I have a work phone and a personal phone」は「仕事用のスマホとプライベート用のスマホ、2台持ってるんだ」という感じです。連絡先を交換する時や、夜や休日に連絡が来た時に「急ぎじゃなければ個人の携帯にお願い」と伝えたい時など、仕事とプライベートを分けたい状況で使えますよ。
I use separate phones for work and personal matters.
仕事用と個人用でスマホを使い分けています。
回答
・I use one of my smartphone for work, the other for personal use.
I use one of my smartphone for work, the other for personal use.
「私は片方のスマートフォンを仕事用に、もう片方を個人用に使っています。」
One is for business use, the other is for private use.
「片方は仕事用、もう片方はプライベート用です。」
「(これとこれを)使い分ける」という意味の英単語はありません。「二つがあって、片方は仕事用、もう片方を個人用です」という文章が一般的です。
use は「使う」という意味の動詞としてよく使われますが、「使用」という意味の名詞としても使うことができます。
Japan