KUROさん
2024/04/16 10:00
2本指でタイプしてる! を英語で教えて!
小学生の息子がパソコン入力しているときに「2本指でタイプしてる!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm a hunt-and-peck typist.
・He types with two fingers.
「パソコンのキーボード入力が遅いんです」と謙遜したり、自虐的に伝えたりする時の面白い言い方です。「hunt-and-peck」は鳥がエサを探して(hunt)ついばむ(peck)様子から、人差し指などでキーを一つずつ探しながら打つ姿を指します。自己紹介などで場を和ませるのに使えますよ。
You're a hunt-and-peck typist!
君は2本指でタイピングしてるんだね!
ちなみに、"He types with two fingers." は「彼は人差し指だけでポチポチとキーボードを打つ」というイメージです。タイピングが遅かったり、パソコンに不慣れだったりする様子を少しユーモラスに表現するときに使えますよ。
Look, he's typing with just two fingers!
見て、2本指だけでタイピングしてるよ!
回答
・You are typing with two fingers!
・You are only using two fingers to type.
1. You are typing with two fingers!
「2本指でタイプしてる!」
You are typing「タイプしている」と、現在進行形で表します。タイプしている様子を目撃している場合には、進行形で表します。with two fingersで「二本指で」になります。
2. You are only using two fingers to type.
「2本の指だけ使って、タイプしている。」
意味は同じですが、言い方により何かを強調したり、ニュアンスが微妙に違ったりする表現ができます。この場合は「たった2本の指だけ」という言い方なので、ニュアンスも違うのが分かります。