amiさん
2024/04/16 10:00
左ワンクリックで大丈夫です を英語で教えて!
カスタマーサポートでお客様にパソコン操作を説明しているときに「左ワンクリックで大丈夫です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just a single left-click will do.
・You can just left-click on it.
「左クリック1回だけでOKだよ!」というニュアンスです。何かを達成するのに「たったこれだけでいいんだ」と、その手軽さや簡単さを伝えたい時に使います。パソコン操作の説明や、ウェブサイトの案内などで「ここをポチっと押すだけで完了です」と気軽に伝えたい場面にぴったりです。
Just a single left-click will do.
左ワンクリックで大丈夫です。
ちなみに、それ(対象のもの)は左クリックするだけで大丈夫ですよ。特に難しい操作は必要なくて、ポチっと押すだけで簡単にできます、というニュアンスで使えます。相手が操作方法に迷っている時などに、手軽な方法をそっと教えるのにぴったりな表現です。
You can just left-click on it.
左ワンクリックで大丈夫です。
回答
・A single left-click will do.
・One left-click is enough.
1. A single left-click will do.
左ワンクリックで大丈夫です。
「左ワンクリック」は英語でA single left-clickと言います。「右ワンクリック」の場合はleftをrightに変えるだけです(A single right-click)。will doは、「十分です➝大丈夫です」という意味になります。
2. One left-click is enough.
左ワンクリックで大丈夫です。
「左ワンクリック」はもっと簡単にOne left-clickと言ってもいいですね。enooughは「十分です➝大丈夫です」のようにwill doと同じニュアンスになるので、どちらを使われてもOKです。
ご参考になれば幸いです。
Japan