Jeong

Jeongさん

2025/07/29 10:00

この会議、私は聞いているだけで大丈夫ですか? を英語で教えて!

自分が発言すべきか、ただ情報をインプットするだけで良いのか、役割を確認したい時に「この会議、私は聞いているだけで大丈夫ですか?」と英語で言いたいです。

0 151
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 07:28

回答

・Is it fine for me to just listen in this meeting?

「この会議、私は聞いているだけで大丈夫ですか?」は、上記のように表せます。

fine : 素敵な、元気な(形容詞)
・よく「大丈夫な」「問題ない」といったニュアンスで使われます。

listen : 聞く、聴く(動詞)
・「聞こうと意識して聞く」という意味の「聞く」を表します。
・自動詞なので「〜を聞く」という際は listen to 〜 と to を付けます。
例)
I listen to music every morning.
毎朝、音楽を聴きます。

meeting : 会議、集まり(名詞)

例文
Is it fine for me to just listen in this meeting? Should I speak up?
この会議、私は聞いているだけで大丈夫ですか?発言すべきですか?

※should は「~した方がいい」「~するべき」「~なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「~して」「~しょう」といったニュアンスでも使えます。
(似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが shall と比べて柔らかいニュアンスになります)

役に立った
PV151
シェア
ポスト