Gaku

Gakuさん

2024/04/16 10:00

パソコンの電磁波って大丈夫かな を英語で教えて!

常にパソコンを使っているので、「パソコンの電磁波って大丈夫かな」と言いたいです。

0 289
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・I wonder if the radiation from my computer is safe.
・Is the radiation from my computer harmful?

「パソコンからの電磁波って安全なのかな?」くらいの、ちょっとした疑問や不安を表すカジュアルな表現です。

専門家への真剣な質問というよりは、友達との会話で「長時間パソコン使ってると、ちょっと気になるよね」といった感じで気軽に口にするのにピッタリです。

I'm on my computer all the time, so I wonder if the radiation from it is safe.
私は常にパソコンを使っているので、その電磁波が安全なのか気になります。

ちなみに、"Is the radiation from my computer harmful?" は「パソコンの電磁波って体に悪いのかな?」くらいの軽い感じで使える質問だよ。深刻な悩みというより、長時間のPC作業中にふと健康が気になった時や、友人との雑談で「そういえば…」と話題に出すのにピッタリなフレーズなんだ。

I'm on my computer all the time. I wonder if the radiation from it is harmful.
私は常にパソコンを使っているので、その電磁波が有害ではないか気になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 12:26

回答

・Are the electromagnetic waves from a personal computer safe for the body?

「電磁波」は名詞句で「electromagnetic wave」と言います。

構文は、第二文型(主語[electromagnetic waves from a personal computer:パソコンから出る電磁波]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[safe:大丈夫])に副詞句(for the body:体に)を組み合わせて構成し、疑問文にするためにbe動詞を文頭に移動します。

たとえば"Are the electromagnetic waves from a personal computer safe for the body?"とすれば「パソコンから出る電磁波は体に安全(=大丈夫)ですか?」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV289
シェア
ポスト