seiさん
2023/12/20 10:00
電磁波が人体にとって有害 を英語で教えて!
息子が毎晩枕もとでスマホの充電をしているので、「電磁波が人体にとって有害なの知らないの?」と言いたいです。
回答
・Electromagnetic radiation is harmful to the human body.
・Electromagnetic waves pose a danger to human health.
・Electromagnetic fields can be detrimental to human health.
Don't you know that electromagnetic radiation from charging your phone by your pillow every night is harmful to your body?
「毎晩、枕もとでスマホの充電をすると、その電磁波が人体にとって有害なんだって知ってる?」
この文は「電磁波は人体に有害です」という意味で、電磁波による健康被害を議論する際や、携帯電話や電子機器の使用に対する注意喚起などのコンテクストで使うことができます。特に、電磁波の過剰な曝露が引き起こす可能性がある健康リスクを指摘する際に使用されます。
Don't you know that electromagnetic waves pose a danger to human health? You should stop charging your phone next to your pillow every night.
「電磁波が人体にとって有害だって知らないの?毎晩枕元でスマホを充電するのはやめた方がいいよ。」
Don't you know that electromagnetic fields, like the one from your phone charging by your pillow every night, can be detrimental to human health?
「毎晩枕元でスマホを充電しているけど、電磁波が人体にとって有害なの、知らないの?」
Electromagnetic waves pose a danger to human health.は、より直接的な危険を示しています。例えば、電子レンジの使用や携帯電話の近くでの長時間の使用などによる即時の影響を指している場合に使われます。
一方、Electromagnetic fields can be detrimental to human health.は、長期的な影響や継続的な露出による潜在的な健康リスクを示しています。例えば、電力施設や送電線に近い住宅での長期間の生活による影響を指している場合に使われます。
回答
・electromagnetic waves are harmful to the human body
「電磁波が人体にとって有害」は英語で、上記のように言います。
「電磁波」は 英語で、”electromagnetic waves”「イレクトゥロウマグネティク ウェイヴス」と言います。「有害」はharmful と言います。
例文)
You should avoid sleeping next to your phone while it’s charging. Don't you know that electromagnetic waves can be harmful to the human body?
枕元でスマホの充電しながら寝るのやめた方がいいよ。電磁波が人体にとって有害なの知らないの?
“harmful”という単語が出てこなければ、"dangerous”を使ってもニュアンスが通じます。
例文)
Stop drinking too much caffeine. It’s dangerous for your body.
あまりカフェインを取りすぎない方がいいよ。身体に害だよ。