karenさん
2024/04/16 10:00
着信がありました を英語で教えて!
スマホを見たら不在着信があったときに「この番号から着信がありました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You have a missed call.
・Someone tried to call you.
「不在着信がありますよ」という意味です。スマホの通知でよく見る、事実を伝えるシンプルな表現です。
誰かのスマホ画面を見て「あ、不在着信入ってるよ」と教えてあげるときや、留守番電話のメッセージで「〇〇様から不在着信が1件あります」のように、事務的に伝える場面で使われます。特に感情的なニュアンスはありません。
I have a missed call from this number.
この番号から不在着信がありました。
ちなみに、"Someone tried to call you." は「誰かから電話あったみたいだよ」という感じです。電話に出られなかった(不在着信があった)ことを伝えるときに使えます。誰からか分からなくても使えるし、相手にプレッシャーを与えずに「着信履歴、確認してみたら?」と軽く促すのに便利な一言です。
I got a missed call from this number.
この番号から不在着信がありました。
回答
・You had a missed call from this number.
・There was a missed call from this number
1. You had a missed call from this number.
この番号から着信がありました。
「不在着信」は「missed call」と表現することができます。「missed」は「逃した」という意味でです。「You had」とつけて直訳すると「あなたは取り逃がした電話がありました」となります。「電話番号」は英語では「number」と言います。「had」の代わりに「受け取った」という意味の「received」を使うことも可能です。
2. There was a missed call from this number.
この番号から着信がありました。
「There」は「〜がある」という意味です。今回は過去に起こった出来事なので「is」の過去形である「was」を使います。
ご参考になれば幸いです。
Japan