A Miura さん
2024/04/16 10:00
保留にしてあります を英語で教えて!
会社で上司に電話がかかった来た時に「3番にお電話です。保留にしてあります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's on hold for now.
・We've put it on the back burner.
「一旦保留だね」「ちょっと待って」という感じです。計画やプロジェクトが完全に中止されたわけではなく、「今のところは」一時的にストップしている状況で使います。再開の可能性を残しつつ、物事を一旦保留にしたいときに便利なフレーズです。
You have a call on line 3. I've put them on hold for now.
3番にお電話です。保留にしてあります。
ちなみに、"We've put it on the back burner." は「その件は後回しにしています」という意味で使われる口語的な表現です。コンロの後ろ側で弱火にかけるイメージで、中止ではなく「今は優先度が低いから一旦保留にしよう」というニュアンス。プロジェクトや計画を一時的に棚上げするときにぴったりのフレーズですよ。
You have a call on line three. I've put them on hold.
3番にお電話です。保留にしてあります。
回答
・It’s on hold.
You have a call on line 3. It’s on hold.
3番にお電話です。保留にしてあります。
「保留にする」はput on holdと表します。「保留にしている」という場合は、on holdで表します。
The call from CEO is on hold now.
社長からの電話は今保留にしてあります。
I will put you on hold.
保留にさせていただきます。
「〇番に電話」は、have a call on line 〇で表すことができます。
You have a call on line 1 from Mr. Suzuki of ABC company.
ABC社の鈴木様から、1番に電話が入っています。
I have a call on line 2 from the customer so I will transfer it to you.
2番にお客様から電話が入っているので、転送します。