Shinyaさん
2024/04/16 10:00
ここで一度身を引けば を英語で教えて!
彼を追い続けてもうまくいかないときはうまくいかないので、「ここで一度身を引けば」と言いたいです。
回答
・How about pulling back for now?
How about pulling back for now?
ここで一度身を引けば?
pull back 身を引く
for now 今のところ、一度
How about~? ~をするのはどう?
「身を引く」は英語で、pull back です。直訳すると「後ろへ押す」ですが、アプローチや押しに対して人が後ろへ引いていることを指し、恋愛の駆け引きやビジネスの商談などでよく使われます。
He might pull back if she comes on too strong.
彼女の押しが強いと彼が引いてしまうかもしれない。
など、恋愛の文脈でも頻繁に使われます。
「一度」は、for nowと訳すことができます。今のところ、今だけという意味で使われ、少しの間というニュアンスがあります。
例
How about pulling back for now? Sometimes chasing him isn't what's going to move things forward.
ここで一度身を引けば。彼を追うことが物事を前に進めるきっかけにならないこともあるよ。